ويكيبيديا

    "الأمهات الشابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les jeunes mères
        
    • des jeunes mères
        
    • spécifiques des jeunes
        
    • aux jeunes mères
        
    • jeunes femmes
        
    • jeune mère
        
    • mères très jeunes
        
    • jeunes mères qui
        
    • jeunes mères et
        
    Il est important d'éduquer les jeunes mères à propos de l'égalité des sexes, la nutrition et la santé des enfants. UN ويعتبر تثقيف الأمهات الشابات بشأن المساواة بين الجنسين والتغذية والرعاية الصحية للأطفال مسألةً حرجة.
    Veuillez également donner des précisions au sujet des programmes d'appui visant à aider les adolescentes enceintes et les jeunes mères à poursuivre leurs études. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن برامج الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن.
    Pour poursuivre leur cursus éducatif, les jeunes mères peuvent avoir recours soit à des horaires de jour choisis, soit à l'enseignement à distance. UN بيد أن باستطاعة الأمهات الشابات أن يواصلن تعليمهن بالاختيار بين الدراسة في أوقات النهار أو الدراسة بالمراسلة.
    Il est donc indispensable d'assurer l'instruction des jeunes mères et des femmes enceintes pour garantir à la prochaine génération de bonnes perspectives de santé et d'éducation. UN ولذلك فإن تعليم الأمهات الشابات وأمهات المستقبل يعد أمرا حيويا من أجل ضمان نتائج صحية وتعليمية جيدة عند الجيل القادم.
    Il a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur les grossesses d'adolescentes et la capacité des jeunes mères de poursuivre leurs études. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن حالات الحمل بين المراهقات وقدرة الأمهات الشابات على مواصلة تعليمهن.
    h) À renforcer et recadrer les services d'éducation sanitaire et de santé, en particulier les programmes de soins de santé primaires, y compris dans le domaine de l'hygiène sexuelle et de la santé en matière de reproduction, et élaborer des programmes de santé de qualité répondant aux besoins physiques et mentaux des filles ainsi qu'aux besoins spécifiques des jeunes femmes enceintes ou allaitantes; UN )ح( تعزيز وإعادة توجيه التعليم الصحي والخدمات الصحية، وبخاصة برامج الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية، وتصميم برامج صحية عالية النوعية لتلبية الاحتياجات البدنية والعقلية للبنات والوفاء بمتطلبات اﻷمهات الشابات من الحوامل والمرضعات؛
    Veuillez également fournir des informations sur le soutien apporté aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères pour qu'elles poursuivent leurs études. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن.
    L'infanticide se répand, surtout chez les jeunes mères. UN قتل الأطفال جريمة تزداد شيوعاً، خاصة بين الأمهات الشابات.
    :: Soutien aux lois et aux politiques nationales en matière de travail des enfants, de mariage précoce et de réinsertion pour les jeunes mères UN :: دعم السياسات والقوانين الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال والزواج في سن مبكرة وسياسات عودة الأمهات الشابات إلى الالتحاق بالمدارس
    Veuillez également donner des précisions au sujet des programmes d'appui visant à aider les adolescentes enceintes et les jeunes mères à poursuivre leurs études. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن برامج الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن.
    Il faut prendre en compte le fait que les jeunes mères et les femmes migrantes plus âgées doivent faire face à des problèmes d'isolement dans la mesure où elles ne parlent pas nécessairement la langue du pays de destination et sont parfois analphabètes. UN وينبغي مراعاة أن الأمهات الشابات والنساء كبيرات السن من المهاجرات تواجهن مشاكل خاصة، لا سيما العزلة بسبب عدم إلمامهن بلغة بلد المقصد وجهلهن القراءة والكتابة.
    Voici un domaine qui en appelle à une plus grande coopération entre les ministères de l'éducation afin de s'assurer que les collèges et les lycées accueillent les jeunes mères pour leur permettre de terminer leurs études. UN وهذا مجال يدعو إلى مزيد من التعاون بين إدارات التعليم والمهارات بما يضمن أن تستوعب مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية الأمهات الشابات لتمكينهن من إكمال تعليمهن.
    les jeunes mères qui vivent dans des zones rurales reculées n'ont pas une alimentation équilibrée et seule la moitié d'entre elles ont accès à l'eau potable. UN ولا تحصل الأمهات الشابات اللاتي يقطن في المناطق الريفية النائية على الغذاء المتوازن ولا يحصل إلا نصف النساء على ماء الشرب.
    :: Soutien aux lois et aux politiques nationales permettant la réinsertion des jeunes mères dans le système d'enseignement et la prévention du travail ou du mariage des enfants UN :: دعم السياسات والقوانين الوطنية لعودة الأمهات الشابات إلى التعليم، كوسيلة لمنع عمل الأطفال وزواج الأطفال.
    La plupart des jeunes mères célibataires dont elles s'occupent à l'hôpital se sont retrouvées enceintes après avoir subi des violences sexuelles. UN ومعظم الأمهات الشابات غير المتزوجات اللاتي قابلتهن المرشدات الاجتماعيات في المستشفى حملن بعد تعرضهن لاعتداء جنسي.
    Le Gouvernement souhaite également conserver et poursuivre la Politique de réadmission à l'école des jeunes mères après l'accouchement. UN وتودّ الحكومة أيضا الابقاء على سياسة قبول الأمهات الشابات في المدارس من جديد ومواصلة العمل بتلك السياسة.
    f) Renforcer et recadrer les services d'éducation sanitaire et de santé, en particulier les programmes de soins de santé primaires, y compris dans le domaine de la santé sexuelle et génésique, et élaborer des programmes de santé de qualité répondant aux besoins physiques et mentaux des filles ainsi qu'aux besoins spécifiques des jeunes femmes enceintes ou allaitantes; UN )و( تعزيز وإعادة توجيه التعليم الصحي والخدمات الصحية، وعلى وجه الخصوص برامج الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الصحة الجنسية والتناسلية، وتصميم برامج صحية تتسم بالجودة وتلبي الاحتياجات البدنية والعقلية للبنات وتفي باحتياجات اﻷمهات الشابات والحوامل والمرضعات؛
    Veuillez également fournir des informations sur le soutien apporté aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères pour qu'elles poursuivent leurs études. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن.
    La mauvaise santé sexuelle et procréative représente 33 % de la morbidité maternelle des jeunes femmes dans le monde. UN ويتسبب سوء الأحوال الصحية الجنسية والإنجابية في 33 في المائة من اعتلال الأمهات الشابات نتيجة للنفاس على الصعيد العالمي.
    Elle avait avoué le meurtre dans un premier temps, avant d'expliquer que le coupable était un homme qui l'avait persuadée d'avouer le crime en lui assurant qu'une jeune mère ne serait pas exécutée. UN وكانت قد اعترفت في بادئ الأمر بارتكاب الجريمة، ولكن أوضحت لاحقا أن الجريمة قد ارتكبها رجل هو الذي أقنعها بالاعتراف بها، بعد أن أكد لها أن الإعدام لا ينفذ على الأمهات الشابات.
    Les taux de morbidité et de mortalité sont plus élevés chez les enfants nés de mères très jeunes. UN كذلك فإن أطفال اﻷمهات الشابات تزداد بينهم مستويات اﻹصابة باﻷمراض والوفيات.
    118. Un programme d'enseignement secondaire alterné a été mis en place à Belmopan, Dangriga et Belize City à l'intention des jeunes mères qui souhaitent reprendre leurs études après l'accouchement. UN ١١٨ - تستفيد حاليا اﻷمهات الشابات اللاتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الوضع من برنامج تعليم ثانوي بديل في بلموبان، ودانغريغا، ومدينة بليز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد