ويكيبيديا

    "الأمهات المراهقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mères adolescentes
        
    • adolescentes mères
        
    • maternelle chez les adolescentes
        
    • jeunes mères
        
    • femmes adolescentes
        
    • mères ados
        
    Certaines mères adolescentes ont choisi de poursuivre leurs études en suivant des cours du soir dans des établissements privés. UN فكان أن اختارت بعض الأمهات المراهقات مواصلة دراستهن عن طريق المواظبة على صفوف خاصة مسائية.
    Est-il excité par les mères adolescentes qui rendent à peine visite à son enfant? Open Subtitles هل يثار جداً من قبل الأمهات المراهقات اللواتي تزرن أطفالهن بالكاد؟
    On estime à 70 000 le nombre de mères adolescentes qui décèdent chaque année parce qu'elles ont des enfants avant d'être physiquement prêtes pour la maternité. UN ويقدر عدد الأمهات المراهقات اللاتي يمتن سنويا لكونهن يلدن أطفالا قبل أن يصبحن جاهزات بدنيا للأمومة بنحو 000 70 فتاة.
    Au cours de la période examinée, ce programme a connu plusieurs succès dont une diminution des réactions auparavant négatives de la société vis-à-vis des jeunes mères adolescentes. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض تمت الاستفادة من البرنامج بنجاح في عدة حالات أدّت إلى تخفيف الأثر السلبي للسلوك الاجتماعي تجاه الأمهات المراهقات.
    Formation professionnelle Junction et Projet mères adolescentes UN التدريب على المهارات ومشروع الأمهات المراهقات
    Quels programmes ont été mis en place pour aider les mères adolescentes et leurs enfants? UN وما هي البرامج المنفذة لمساعدة الأمهات المراهقات وأطفالهن؟
    Les inégalités en matière de fécondité entre les groupes présentant des niveaux d'instruction différents sont en général particulièrement marquées dans le cas des mères adolescentes. UN ويبرز عادة هذا التفاوت في الخصوبة فيما بين الفئات ذات المستويات التعليمية المتباينة في صفوف الأمهات المراهقات.
    Le pays a créé des programmes de sensibilisation pour encourager les mères adolescentes à poursuivre leurs études. UN وقد أنشأ بلدها برامج للتوعية لتشجيع الأمهات المراهقات على البقاء في الدراسة.
    Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات.
    Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات.
    Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات.
    La plupart du temps, les mères adolescentes ne reçoivent pas des soins appropriés ou adaptés. UN وكثيرا ما لا تحصل الأمهات المراهقات على رعاية صحية مناسبة ووافية.
    La RuFamSo prend en charge les enfants des mères adolescentes pendant que ces dernières suivent des cours ou participent à d'autres activités prévues par le programme. UN وتقوم روفامسو برعاية أطفال الأمهات المراهقات عندما تذهب الأمهات إلى المدارس ويشاركن في ما تقدمه البرامج الأخرى.
    En outre, les mères adolescentes ont maintenant la possibilité de retourner à l'école et des mécanismes de soutien ont été créés pour les aider à achever leur cycle d'études. UN ومنحت الأمهات المراهقات الآن الفرصة للعودة إلى الدراسة وتوفرت لهن آليات الدعم لمساعدتهن في إكمال تعليمهن.
    Les mères adolescentes sont encouragées à accepter leur rôle nouveau et reçoivent des cours sur la manière d'élever les enfants. UN ويتم تشجيع الأمهات المراهقات على التغلب على مصاعب دورهن الجديد، ويعطين دورات معنية بالمهارات الوالدية.
    Elle partage l'inquiétude de Mme Hazelle au sujet de l'interdiction faite aux mères adolescentes de réintégrer l'école. UN وقالت إنها تشاطر السيدة هازل قلقها بشأن منع الأمهات المراهقات من العودة إلى المدرسة.
    La raison invoquée par ces dernières écoles est que la présence de mères adolescentes aurait une influence négative sur les autres filles. UN والسبب الذي تقدمه المدارس الإعدادية هو أن الأمهات المراهقات سيكون لهن تأثير سلبي على سائر الفتيات.
    Aucun règlement écrit n'interdit aux mères adolescentes de fréquenter l'école. UN وليس ثمة أنظمة مكتوبة تحظر على الأمهات المراهقات الالتحاق بالمدرسة.
    Certains États Membres ont fourni des aides économiques ou des bourses pour les filles en situation précaire, y compris les mères adolescentes et les filles autochtones. UN وفدم بعض الدول الأعضاء إعانات أو منحا دراسية للفتيات اللاتي يعشن ظروفا تتسم بالهشاشة، بمن فيهم الأمهات المراهقات وفتيات الشعوب الأصلية.
    Sur ce dernier point, l'an dernier, nous avons promulgué une loi permettant aux adolescentes mères ou enceintes de poursuivre et de terminer leurs études. UN وفي هذا الصدد، صدر في العام الماضي قانون يمكن الأمهات المراهقات أو المراهقات الحوامل من الاستمرار في دراساتهن وإتمامها.
    Réduction de 50 % du taux de mortalité maternelle chez les adolescentes vivant dans les zones marginales des Andes et de l'Amazonie. UN :: خفض معدل الوفيات بين الأمهات المراهقات في المناطق الهامشية الأندية والأمازونية بنسبة 55 في المائة.
    femmes adolescentes et âgées de plus de 35 ans, les principales causes étant : hémorragie post-partum, septicémie, dystocie UN أهم أسباب وفيات الأمهات المراهقات واللاتي يزيد سنهن عن 35 سنة هي: النزيف بعد الولادة، وارتفاع ضغط الدم أثناء الحمل، التسمم، توقف الإجهاض والولادة.
    C'est pour ça que les mères ados arrêtent le lycée même si on a l'âge parfait pour avoir des enfants. Open Subtitles لهذا السبب تترك الأمهات المراهقات الثانويّة على الرغم من أننا في أوج سنوات الحمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد