ويكيبيديا

    "الأمهات الوحيدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mères célibataires
        
    • mères seules
        
    • mères isolées
        
    • femmes célibataires
        
    • les femmes chefs de familles monoparentales
        
    • famille monoparentale
        
    • mères qui sont
        
    • mères élevant seules leurs enfants
        
    • parents isolés
        
    • mères vivant seules
        
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les employées enceintes et pour lutter contre la discrimination à l'égard des mères célibataires. UN والتمست معلومات عن التدابير المتخذة لحماية العاملات الحوامل وكذلك للتغلب على التمييز ضد الأمهات الوحيدات.
    Bien que le programme ne soit pas sexospécifique, la majorité des bénéficiaires sont des mères célibataires. UN ومع أن القانون لا يختص بأحد الجنسين، إلا أنه يقال إن غالبية المستفيدين من الأمهات الوحيدات.
    Il persiste des préjugés à l'égard des jeunes mères célibataires et des mères nicaraguayennes; UN ولا يزال هناك تحيز ضد المراهقات من الأمهات الوحيدات والأمهات من النيكاراغويات.
    Le crédit familial est actuellement versé à environ 370 000 mères seules dont il complète les revenus. UN وفي الوقت الحاضر يساعد نظام الائتمان اﻷسري نحو ٠٠٠ ٣٧٠ من اﻷمهات الوحيدات لتكملة دخلهن.
    mères célibataires vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN الأمهات الوحيدات العائشات تحت مستوى الفقر
    Il s'emploie aussi à aider les mères célibataires à mettre en place un réseau d'assistance mutuelle. UN وأضاف أن حكومة بلده تعمل أيضا على مساعدة الأمهات الوحيدات على إنشاء شبكات للمساعدة المتبادلة.
    Ces derniers sont axés essentiellement sur les mères célibataires avec des enfants. UN وتشمل هذه البرامج في معظمها الأمهات الوحيدات اللاتي لديهن أسر.
    Leurs programmes sont axés sur les mères célibataires, les chômeurs, les rapatriés, mais également la population locale. UN وتشمل برامج المنظمات غير الحكومية الأمهات الوحيدات والعاطلين والعائدين وكذلك السكان المقيمين في المنازل.
    Dans les tranches d'âge inférieures en particulier, le taux de chômage des mères célibataires est supérieur à celui des autres femmes. UN وفي الفئات العمرية الأصغر سناً بوجه خاص، معدلات البطالة في صفوف الأمهات الوحيدات أعلى كثيراً من غيرها من النساء.
    Dans ce contexte, les groupes les plus vulnérables sont les mères célibataires et les femmes retraitées. UN ومن بين المجموعات الأكثر ضعفاً في هذا الشأن هم الأمهات الوحيدات والنساء المتقاعدات من كبار السن.
    On compte de nombreuses mères célibataires parmi les immigrées. UN وهناك الكثير من الأمهات الوحيدات بين المهاجرين.
    Les résultats ont trouvé que sur les 10 742 familles intéressées, les bénéficiaires directs étaient les chefs de famille, soit 9 626 hommes. Le reste correspond à des mères célibataires ou veuves. UN وأوضحت النتائج أن الأسر الـ 742 10 المستفيدة بصورة مباشرة من برنامج رؤساء الأسر المعيشية، من بينها 626 9 رجلاً، والباقي من الأمهات الوحيدات أو الأرامل.
    Les mères célibataires ont été les principales bénéficiaires des mesures d'aide prévues dans le programme de la Barbade. UN وكانت الأمهات الوحيدات المستفيد الرئيسي من المساعدة بموجب برنامج بربادوس.
    6-B. Réduire le nombre de mères célibataires touchées par la pauvreté UN 6-باء- خفض عدد الأمهات الوحيدات اللواتي يعانين من الفقر
    Un grand nombre de filles s'en prévalent; la plupart des élèves qui suivent des programmes de rattrapage sont de sexe féminin et beaucoup d'entre elles sont des mères célibataires. UN وينتفع عدد كبير من الفتيات بتلك الفرص؛ ومعظم الطلبة في هذه البرامج من الفتيات، وعدد كبير منهن من الأمهات الوحيدات.
    Cela est particulièrement vrai pour les enfants de mères célibataires et pour les orphelins. UN وهذا يصدق بوجه خاص على أطفال الأمهات الوحيدات أو اليتامى.
    Bon nombre de ces locataires sont des mères seules. UN وكثير من السكان المقيمين في الوحدات التابعة لهيئة اﻹسكان في أونتاريو هم من اﻷمهات الوحيدات.
    Le taux d’activité des mères seules actives pour le Royaume-Uni est bas : 44 % seulement, contre 68 % pour les mères vivant en couple. UN ومعدل عمالة اﻷمهات الوحيدات في المملكة المتحدة منخفضة : ٤٤ في المائة منهن فقط يعملن مقابل ٦٨ في المائة من اﻷمهات المتزوجات.
    Ces mères isolées font face à des difficultés particulières auxquelles le plan pluriannuel contre la pauvreté a apporté des réponses. UN وتواجه هؤلاء الأمهات الوحيدات صعوبات جمة وجدت الخطة المتعددة السنوات لمكافحة الفقر حلا لها.
    L'Ukraine a créé un centre de regroupement et un lieu de résidence pour les mères célibataires, les femmes célibataires réfugiées enceintes et les personnes ayant besoin d'une protection supplémentaire, et les conseille en matière d'assistance médicale et juridique. UN وقامت أوكرانيا بإنشاء مركز للاستقبال ومقر لإقامة الأمهات الوحيدات والعازبات اللائي تعرضن للحمل والأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية إضافية، وتوفر المشورة لهن بشأن تقديم المساعدة الطبية والقانونية.
    L'incidence du faible revenu chez les femmes chefs de familles monoparentales a baissé de plus de 40 % entre 1996 et 2005. UN وقد انخفض عدد حالات الدخل المنخفض لدى الأمهات الوحيدات بنسبة تزيد عن 40 في المائة بين سنة 1996 وسنة 2005.
    Le taux élevé de non-paiement des pensions alimentaires constitue un des facteurs de la pauvreté des femmes chefs de famille monoparentale. UN ٢٦١١- إن ارتفاع معدل التخلف عن تسديد مدفوعات اﻹعالة هو أحد العوامل في فقر اﻷمهات الوحيدات.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement d’instituer des mesures visant à empêcher que les mères élevant seules leurs enfants ne soient exposées aux risques financiers et sociaux de la pauvreté. UN وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير لمنع تعرض اﻷمهات الوحيدات لﻷخطار المالية والاجتماعية للفقر.
    Les parents isolés ayant des enfants en particulier (surtout les mères célibataires), mais aussi les familles nombreuses et les familles dont seulement un parent un emploi font souvent face à des difficultés financières. UN ذلك أن العائلات ذات الوالد الوحيد (وخاصة الأمهات الوحيدات) فضلا عن العائلات ذات الأطفال العديدين ووالد وحيد يعمل فقط، تواجه مشاكل مالية باستمرار.
    En fait, de nombreux couples affirment à tort d'être séparés afin que mère puisse réclamer l'assistance financière spéciale versée aux mères vivant seules. UN وفي الواقع، أن كثيراً من الأقران زعموا بشكل زائف أنهم قد انفصلوا وذلك ليتسنى للأم أن تحصل على مساعدة مالية خاصة تقدم إلى الأمهات الوحيدات دون أزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد