De plus, plusieurs initiatives qui visent à réduire encore plus la mortalité maternelle ont été engagées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرع بتطبيق العديد من المبادرات الرامية إلى زيادة تخفيض معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس. |
Ce projet a eu pour principal résultat de renforcer les moyens d'action des femmes autochtones et de diminuer le taux de mortalité maternelle dans les zones couvertes par le projet. | UN | والنتيجة الأساسية لهذا المشروع هي التمكين لنساء الشعوب الأصلية والحد من معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس في مناطق المشروع. |
Morbidité et mortalité maternelle | UN | وفيات واعتلال الأمهات في أثناء النفاس |
Tableau 12.1 Mortalité maternelle en Malaisie par État, 1975-1998 | UN | الجدول 12-1: معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس في ماليزيا بحسب الولاية، 1975-1998 |
La pauvreté et l'impossibilité d'accéder aux services d'enseignement et de santé ont des incidences très importantes sur la santé des femmes, comme le montre les taux extrêmement élevés de mortalité maternelle. | UN | والفقر وعدم الحصول على التعليم والخدمات الصحية لهما انعكاسات خطيرة على صحة المرأة، كما تدل على ذلك شدة ارتفاع معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس. |
Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour faire baisser la mortalité maternelle et post-infantile et réaffirmons l'engagement de tous à garantir à toutes les femmes, d'ici à 2015, l'accès à la santé procréative. | UN | 30 - ونعقد العزم على زيادة جهودنا للحد من وفيات الأمهات في أثناء النفاس ووفيات الأطفال ونؤكد من جديد الالتزام بتحقيق هدف حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015. |
La morbidité maternelle est une autre mesure dont il faut suivre l'évolution; il ne suffit pas que des décès soient évités; il est aussi important de réduire les risques ou causes de décès et d'entourer de tous les soins possibles les femmes dans l'exercice de cette délicate fonction physiologique qu'est la leur. | UN | 250 - معدل اعتلال الأمهات في أثناء النفاس مقياس آخر يستلزم الرصد؛ إذ لا يكفي منع حدوث الوفيات بل من المهم أيضا تخفيض خطر/أسباب تلك الوفيات وكفالة توفير الصحة المثلى للمرأة في هذه الوظيفة الفيسيولوجية الحرجة التي تؤديها. |
Conscient du fait que les femmes ont besoin de services plus variés que ceux qui se rapportent aux soins de santé maternelle ou au traitement d'affections dont elles peuvent souffrir, le Ministère de la santé a entrepris la création de < < Well Women clinics > > , dispensaires attachés à la santé globale de la femme où celle-ci peut recevoir à cette fin toute une gamme de services et dont les maîtres mots sont promotion et prévention. | UN | 281 - اعترافا من وزارة الصحة بالخدمات المتنوعة التي تحتاجها المرأة إضافة إلى الخدمات المتصلة برعاية الأمهات في أثناء النفاس أو معالجة الحالات المرضية، شرعت بإقامة مستوصفات لوقاية المرأة من المرض توفر لها مجموعة واسعة من الخدمات الرامية إلى تأمين رعاية شاملة وتركز على تعزيز الصحة والوقاية من المرض. |
Certes, la mortalité maternelle a très sensiblement reculé en Malaisie pour tomber au-dessous de 20 pour 100 000 naissances vivantes (après avoir été de 83 en 1975), mais il faudra de la vigilance et de bonnes stratégies pour faire en sorte que ce chiffre baisse encore. | UN | وعلى الرغم من انخفاض معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس في ماليزيا إلى حد يستحق التقدير يقل عن 20 في المائة في كل 000 100 من المواليد الأحياء (كان 83 في عام 1975) فمن الضروري التحلي باليقظة وتعزيز الاستراتيجيات الفعالة من أجل مواصلة تخفيض هذا المعدل. |