ويكيبيديا

    "الأمهات والمواليد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maternelle et néonatale
        
    • maternel et néonatal
        
    • mères et des nouveau-nés
        
    • maternelles et néonatales
        
    • mère et du nouveau-né
        
    • mères et de nouveau-nés
        
    • mère et au nouveau-né
        
    • maternels et néonatals
        
    Le Secrétaire général a demandé un plan d'action conjoint afin d'accélérer l'amélioration de la santé maternelle et néonatale. UN ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد.
    Cinq domaines prioritaires ont été recensés : paix, réconciliation et réintégration, gouvernance et état de droit, droits de l'homme, moyens de subsistance durables, et santé maternelle et néonatale. UN وقد تم تحديد خمسة مجالات ذات أولوية هي: السلام والمصالحة وإعادة الإدماج؛ والحوكمة وسيادة القانون؛ وحقوق الإنسان؛ وسبل العيش المستدامة؛ وصحة الأمهات والمواليد الجدد.
    Ce réseau s'emploie plus particulièrement à réduire la mortalité et la morbidité maternelle et néonatale. UN ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد.
    :: Renforcement des services de vaccination, y compris contre la poliomyélite, la rougeole et le tétanos maternel et néonatal UN تعزيز خدمات التحصين ضد مجموعة من الأمراض، منها شلل الأطفال والحصبة وكزاز الأمهات والمواليد
    Les moustiquaires traitées à l'insecticide seront distribuées aux femmes enceintes durant la prochaine campagne de vaccination antitétanique des mères et des nouveau-nés. UN وستوزع الناموسيات المعالجة بمبيد حشري على الحوامل خلال الحملة القادمة للتحصين ضد كزاز الأمهات والمواليد.
    La communauté internationale doit impérativement agir de toute urgence pour en finir avec la mortalité et la morbidité maternelles et néonatales évitables, y compris la fistule obstétricale. UN ومن الحتمي أن يتخذ المجتمع الدولي على وجه الاستعجال إجراءات للقضاء على وفيات وأمراض الأمهات والمواليد التي يمكن اتقاؤها، بما في ذلك ناسور الولادة.
    Des femmes des minorités ethniques seront désignées par leurs communautés pour recevoir une formation relative à la santé de la mère et du nouveau-né, de façon à pouvoir présider aux accouchements sans risques et, en cas de complications, faire appel aux services compétents. UN وستعيّن مجتمعات محلية نساء من الأقليات الإثنية للتخصص في مجال صحة الأمهات والمواليد حتى يمكنهن المساعدة في الولادات الطبيعية وإحالة الحالات المعقدة إلى مستويات أعلى.
    :: L'on est parvenu à réduire de 10 % la mortalité maternelle et néonatale chez les adolescentes de 15 à 19 ans. UN :: انخفض بنسبة 10 في المائة معدل وفيات الأمهات والمواليد بين المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما.
    Sous l'appellation de < < programmes de santé maternelle et infantile > > , ces instruments ont été introduits dès les années 1950 et ont sensiblement contribué à réduire la mortalité maternelle et néonatale. UN ويعتبر ما سُمّي برامج الأم والطفل، التي بدأ وضعها في الخمسينات، إسهاما كبيرا في الحد من وفيات الأمهات والمواليد.
    Étude sur la santé maternelle et néonatale au Sénégal/USAID, 2012 UN دراسة عن صحة الأمهات والمواليد في السنغال/وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية
    Entre 2008 et 2012, le FNUAP a financé, au bénéfice de 6 671 membres du personnel de partenaires aux échelons national, régional et mondial, une formation axée sur l'intégration des services de santé maternelle et néonatale dans les situations humanitaires. UN وبين عامي 2008 و 2012، دعم الصندوق تقديم تدريب في مجال إدماج خدمات صحة الأمهات والمواليد الجددفي السياقات الإنسانية من أجل 671 6 من موظفي الشركاء على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    La recommandation la plus importante a été de faire de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale une priorité du Programme. UN 68 - وتتمثل أهم توصية للتقييم في جعل خفض وفيات الأمهات والمواليد أولوية من أولويات البرنامج.
    L'Égypte a pris note des plans et programmes de la Guinée équatoriale relatifs à la santé publique, y compris de ceux visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale et à améliorer les soins de santé dans les zones rurales. UN وأحاطت مصر علما بخطط غينيا الاستوائية وبرامجها الوطنية في مجال الصحة ومن ضمنها تلك التي تهدف إلى خفض معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية.
    En outre, les ministres ont défini comme priorités régionales quatre domaines : l'action contre la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle, la lutte contre le VIH/sida, l'amélioration de la nutrition, et la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الوزراء أربع قضايا باعتبارها أولويات إقليمية: اتخاذ الإجراءات ضد الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري؛ ومكافحة الإيدز؛ وتحسين مستوى التغذية؛ وخفض معدل وفيات الأمهات والمواليد.
    Ceci a entraîné, entre autres choses, une baisse régulière des mortalités maternelle et néonatale, qui sont respectivement de 0,2 et 5 %. aujourd'hui. UN وهناك انخفاض مطرد في معدل وفيات الأمهات والمواليد في ماليزيا، ويبلغ حاليا 0.2 في الألف لحالات الحمل و5 في الألف للولادات الحية، على التوالي.
    En 2007, l'Égypte et la Zambie ont été déclarés pays exempts de tétanos maternel et néonatal. UN وفي عام 2007، أعلن ضم مصر وزامبيا إلى قائمة البلدان الخالية من كزاز الأمهات والمواليد.
    De plus, le tétanos maternel et néonatal a été éliminé dans 18 États en Inde, dans l'ensemble de l'Éthiopie sauf dans la région somalie et dans 29 des 33 provinces en Indonésie. UN وبالإضافة إلى ذلك، قضي على كزاز الأمهات والمواليد في 18 ولاية في الهند، وفي إثيوبيا بالكامل، باستثناء المنطقة الصومالية، وفي 29 من مقاطعات إندونيسيا البالغ عددها 33 مقاطعة.
    Appui en matière de télémédecine pour promouvoir la santé des mères et des nouveau-nés dans les provinces éloignées de la Mongolie UN دعم العلاج من بُعد لتعزيز صحة الأمهات والمواليد بالمقاطعات النائية في منغوليا
    Les délégations ont aussi insisté sur la contribution essentielle que les accoucheuses qualifiées, en particulier les sages-femmes, peuvent apporter à la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et néonatales. UN 117 - إن دور المولدات الماهرات، وخصوصا القابلات، اعتُرف بحيويته في تناوُل وفاة واعتلال الأمهات والمواليد.
    On accordera davantage d'importance à la santé de la mère et du nouveau-né et aux liens entre ce secteur et l'appui à la prévention de la transmission materno-fœtale et aux soins pédiatriques concernant le VIH. UN 46 - وسيجري التركيز بصورة أقوى على صحة الأمهات والمواليد الجدد، وعلى الروابط بين هذا المجال وبين دعم الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وإجراءات التدخل لعلاج الأطفال المصابين بفيروس الإيدز.
    Malgré la chute de la mortalité infantile, les progrès ont été plus lents en ce qui concerne la réduction des décès de mères et de nouveau-nés. UN 5 - وعلى الرغم من الانخفاض الذي حدث في وفيات الأطفال، فإن التقدم المحرز في خفض وفيات الأمهات والمواليد كان أبطأ.
    34. Tendance de la couverture de la mise en place d'audits et de surveillance de décès maternels et néonatals UN الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد