ويكيبيديا

    "الأموال الكافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonds suffisants
        
    • financement suffisant
        
    • ressources suffisantes
        
    • fonds nécessaires
        
    • suffisamment de fonds
        
    • ressources financières suffisantes
        
    • fonds disponibles
        
    • financement adéquat
        
    • des moyens suffisants
        
    • financements suffisants
        
    • Fonds soient correctement
        
    • les sommes voulues
        
    • fonds adéquats
        
    • soit suffisamment alimenté
        
    L'orateur espère que des fonds suffisants pourront être mobilisés afin d'offrir des soins de santé à un prix abordable et de prévenir les cas de fistule obstétricale. UN وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة الأموال الكافية لتوفير رعاية صحية ميسورة ومنع الإصابة بناسور الولادة.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des fonds suffisants pour autonomiser les prostituées tout en préservant les financements des programmes de sortie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الأموال الكافية لتمكين البغايا مع الإبقاء على تمويل برامج التخلي عن ممارسة البغاء.
    L'Expert insiste sur la nécessité de prévoir un financement suffisant pour soutenir l'action humanitaire et réagir de façon optimale. UN وسلّط الخبير المستقل الأضواء على ضرورة توفير الأموال الكافية لاستدامة الجهود الإنسانية وضمان استجابة ملائمة.
    Le programme de prévention qui a été préparé est prêt mais il n'y a pas de ressources suffisantes pour le mettre en oeuvre. UN وبرنامج الوقاية هذا جاهز للتنفيذ، ولكن الأموال الكافية غير متوافرة.
    La Commission manque toujours des fonds nécessaires pour organiser les élections et tout retard supplémentaire dans le transfert des crédits pourrait remettre en question le calendrier électoral. UN ولا تزال المفوضية تفتقر إلى الأموال الكافية لإجراء الانتخابات، ويمكن للمزيد من التأخير في توفير الأموال أن يقوّض الجدول الزمني لإجراء الانتخابات.
    La disponibilité de fonds suffisants est une condition sine qua non en matière de lutte antimines. UN ويمثل توافر الأموال الكافية شرطاً لا غنى عنه للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Les gouvernements devraient faire en sorte que des fonds suffisants soient disponibles aux échelons international, régional et national. UN وينبغي للحكومات أن تكفل توافر الأموال الكافية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Ces ateliers ne pouvaient être organisés que si des fonds suffisants devaient être mis à disposition par les Parties. UN ولا يمكن تنظيم حلقات عمل من هذا القبيل إلا إذا وفّرت الأطراف الأموال الكافية.
    Le médiateur envisage de ne convoquer la séance plénière du dialogue qu'une fois que des fonds suffisants seront disponibles. UN ويزمع الميسر عقد جلسة عامة للحوار متى توافرت الأموال الكافية.
    Le second aspect est traité par la Conférence des Nations Unies sur le Commerce et le Développement (CNUCED), qui doit disposer de fonds suffisants pour mener à bien sa mission. UN أما الفهم الصحيح فمهمة الأونكتاد الذي يتعين أن تتاح له الأموال الكافية لأداء عمله.
    Ces activités ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'un financement suffisant est assuré à l'avance par les États parties. UN وستضطلع الأمانة العامة بهذه الأنشطة بعد الحصول مسبقا على الأموال الكافية من الدول الأطراف.
    L'intervenant demande aux donateurs d'assurer un financement suffisant pour que le sujet puisse être traité à fond. UN ودعا المانحين إلى تقديم الأموال الكافية لضمان إمكان القيام بعمل شامل في هذا الشأن.
    Ces activités ne seront entreprises par le Secrétariat que si un financement suffisant est versé au préalable par les États parties. UN ولن تضطلع الأمانة العامة بهذه الأنشطة إلا بعد ورود الأموال الكافية سلفا من الدول الأطراف.
    Des ressources suffisantes devraient être réservées dès à présent pour l'application des mesures susmentionnées. UN وينبغي أن تخصص من الآن الأموال الكافية لتنفيذ ما تقدم ذكره.
    De nouvelles propositions concernant la mise en œuvre du Programme d'action pour la troisième Décennie, y compris des stratégies visant à mobiliser des ressources suffisantes pour financer les activités du Programme, seront examinées après la Conférence mondiale, de façon à prendre en considération les conclusions de celleci. UN وهناك مقترحات أخرى ترمي إلى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث، وتشمل استراتيجيات تكفل توافر الأموال الكافية لتمويل أنشطة البرنامج، سيُنظر فيها بعد اختتام المؤتمر العالمي لمراعاة نتائجه الموضوعية.
    Les États Membres individuels devraient être soutenus dans leurs efforts pour traiter cette question en étant assurés que les fonds nécessaires seront mis à leur disposition. UN وينبغي دعم فرادى الدول الأعضاء في جهودها للتصدي لهذه المسألة بضمان توفير الأموال الكافية لها.
    Il lui demande de renforcer davantage les mécanismes de contrôle afin de garantir l'accessibilité, et de continuer d'allouer suffisamment de fonds pour supprimer les obstacles à l'accessibilité et poursuivre la formation des agents chargés de son contrôle. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز آليات الرصد من أجل ضمان تيسير الوصول وأن تواصل توفير الأموال الكافية من أجل إزالة العوائق التي تمنع الوصول واستمرار تدريب موظفي الرصد المعنيين.
    Le Soudan demande aux donateurs d'assurer à l'Institut des ressources financières suffisantes et il compte bien voir les pays frères d'Afrique continuer à le soutenir. UN ويدعو السودان الجهات المانحة إلى تقديم الأموال الكافية للمعهد، ويتطلع قدما إلى مواصلة دعمه من الدول الشقيقة في أفريقيا.
    Les entretiens ont montré que le problème résidait essentiellement dans le peu de fonds disponibles pour assurer l'interprétation. UN وبيّنت المقابلات أن هذا العائق ناجم بصفة رئيسية من عدم توفر الأموال الكافية لتحمل تكاليف الترجمة الفورية.
    Un financement adéquat et fiable est la clé du succès, qui dépendra également de la sensibilisation à ces questions des institutions financières et autres organismes de crédit, et notamment d'entités philanthropiques. UN كما أن النجاح سوف يتوقف على إتاحة الأموال الكافية والمضمونة وعلى توعية المؤسسات المالية وغيرها من مقدمي الائتمان بما في ذلك الهيئات الخيرية بالقضايا ذات الصلة.
    Échéance : Septembre 2009 Au paragraphe 351, le Comité a réaffirmé sa recommandation précédente selon laquelle l'Administration devrait fournir des moyens suffisants à la MINUSTAH pour financer des cours de formation spécialisée dans le domaine de la sécurité aérienne. UN 160 - كرر المجلس، في الفقرة 351، توصيته السابقة بأن توفر الإدارة الأموال الكافية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بغرض تنظيم دورات تدريبية متخصصة في مجال سلامة الطيران.
    La question de savoir comment trouver les financements suffisants pour une action internationale adaptée à tous les besoins humanitaires, y compris les urgences oubliées, la prévention des catastrophes, etc. doit être posée sous l'angle plus large de la nécessité d'augmenter le volume total des contributions de donateurs. UN إن التحدي المتمثل في توفير الأموال الكافية لاستجابة دولية كافية من أجل الوفاء بكل الاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك حالات الطوارئ المنسية والاستعداد للكوارث وما إلى هنالك، ينبغي مواجهته من منظور أوسع لضرورة زيادة الحجم الإجمالي لإسهامات المانحين.
    5. Prie instamment les membres du Fonds de répondre rapidement aux appels du FNUAP afin que les interventions du Fonds soient correctement financées; UN 5 - يحث أعضاء الصندوق على الاستجابة في الوقت المناسب حتى يتسنى توفير الأموال الكافية للنداءات الصادرة عن صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Il prierait aussi le Secrétaire général de dégager les sommes voulues pour renforcer la capacité institutionnelle et opérationnelle du programme afin qu'il puisse répondre aux demandes d'assistance technique et d'en assurer l'application dans le contexte de son premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice 1994-1995, le cas échéant, en ayant recours au Fonds de réserve. UN ويطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يعمل على توفير اﻷموال الكافية لبناء قدرة البرنامج المؤسسية والتنفيذية على تقديم المساعدة التقنية، وأن يؤمن في هذا السياق تنفيذ تقريره اﻷول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، عن طريق استخدام صندوق الطوارئ، إذا كان ذلك ضروريا ومناسبا.
    Le manque de fonds adéquats a empêché l'Office de fournir ce type d'aide à une grande échelle. UN وقد حال عدم توافر اﻷموال الكافية دون تقديم مساعدة من هذا النوع على نطاق أوسع.
    S'agissant des 468 demandes approuvées, 151 lettres d'approbation avaient été délivrées sur la base des ressources disponibles et 317 étaient en suspens en attendant que le Compte Iraq soit suffisamment alimenté. UN وبالنسبة ﻟ ٤٦٨ طلبا وجدت صالحة لسداد قيمتها من حساب العراق، تم إصدار ١٥١ رسالة موافقة على أساس اﻷموال المتاحة ولا يزال اﻟ ٣١٧ طلبا المتبقية في انتظار توفر اﻷموال الكافية في حساب العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد