ويكيبيديا

    "الأموال اللازمة لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les fonds nécessaires à l'exécution
        
    • les ressources nécessaires pour exécuter
        
    • fonds destinés à l'exécution
        
    • fonds nécessaires à la mise en œuvre
        
    • des fonds pour exécuter
        
    • fonds pour la mise en œuvre
        
    • montants nécessaires à l'exécution
        
    • ressources nécessaires pour mettre en œuvre
        
    • les fonds pour la mise en oeuvre
        
    • fonds pour l'exécution
        
    • fonds requis pour la mise en œuvre
        
    Des efforts sont en cours pour lever les fonds nécessaires à l'exécution du programme. UN وتبذل الجهود حاليا لجمع الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Cette stratégie a pour objet de réunir les fonds nécessaires à l'exécution du budget de base annuel, dans les proportions suivantes : 75 % provenant des États Membres et 25 % provenant du secteur privé. UN وتسعى الاستراتيجية إلى ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الميزانية الأساسية السنوية للمعهد وفقا للنسب المئوية التالية: 75 في المائة من الدول الأعضاء و 25 في المائة من القطاع الخاص.
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la phase pilote du projet; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء ولليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الرائدة من المشروع؛
    Les équipes de pays des deux pays entreprendront conjointement une campagne de collecte de fonds destinés à l'exécution de mesures de confiance entre les deux parties. UN وسيجري القيام بحملة لجمع الأموال اللازمة لتنفيذ تدابير بناء الثقة بين الطرفين، يشترك فيها الفريقان القطريان التابعان للأمم المتحدة في كل من البلدين.
    Le Centre s'est déclaré intéressé mais l'obtention des fonds nécessaires à la mise en œuvre de ces activités constituera un problème important. UN وعلى الرغم من اهتمام المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام بالمسألة، سيكون من الصعب جدا توفير الأموال اللازمة لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Le Comité estime qu'avant de demander des fonds pour exécuter un projet il faudrait évaluer convenablement les besoins, étudier le marché et réaliser une évaluation technique. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي الانتهاء من تقييم كاف للحاجة إلى النظام فضلا عن إجراء دراسة سوقية وتقييم تقني له قبل طلب الأموال اللازمة لتنفيذ المشروع.
    La SADC est actuellement à la recherche de fonds pour la mise en œuvre du programme. UN ويبحث المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي عن الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    5. Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires à l'exécution des programmes approuvés pour les exercices biennaux 2004 - 2005 et 2006 - 2007; UN 5 - يحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توافرت موارد مالية مُرَحلة فوق الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتـي السنتين 2004 - 2005 و2006 - 2007؛
    d) Prie le Directeur général de poursuivre ses efforts et ses contacts avec les États Membres en vue d'obtenir les ressources nécessaires pour mettre en œuvre la solution technique la mieux adaptée et la plus durable pour répondre aux objectifs du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. " UN " (د) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته بالدول الأعضاء من أجل تأمين الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الحل التقني الأكثر ملاءمة واستدامة لتحقيق أهداف برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. "
    352. Les organisations sous-régionales et régionales ainsi que les commissions régionales des Nations Unies devraient, le cas échéant, et conformément à leurs mandats, aider à mobiliser les fonds pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٢٥٣ - ويتعين على المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية واللجان اﻹقليمية القيام، حسب الاقتضاء، وفي إطار ولاياتها الحالية، بتقديم المساعدة في تعبئة اﻷموال اللازمة لتنفيذ منهاج العمل.
    8.1 Le Haut Commissaire peut engager les fonds nécessaires à l'exécution des projets conformément : UN 8-1 للمفوض السامي أن يرصد الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع وفقاً لما يلي:
    Au niveau des bureaux de pays, les budgets de programme, à savoir des plans de travail pluriannuels évolutifs, prévoient les fonds nécessaires à l'exécution de programmes en faveur des femmes et des enfants; ils sont approuvés par le Conseil d'administration dans les descriptifs de programme de pays. UN وعلى مستوى المكاتب القطرية، تتيح الميزانية البرنامجية، في شكل خطط عمل متجددة متعددة السنوات، الأموال اللازمة لتنفيذ برامج لفائدة النساء والأطفال يوافق عليها المجلس التنفيذي في وثيقة البرنامج القطري.
    8.1 Le Haut Commissaire peut engager les fonds nécessaires à l'exécution des programmes et des projets conformément : UN 8-1 للمفوض السامي أن يرصد الأموال اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع وفقاً لما يلي:
    8.1 Le Haut Commissaire peut engager les fonds nécessaires à l'exécution des projets conformément : UN 8-1 للمفوض السامي أن يرصد الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع وفقاً لما يلي:
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la phase pilote du projet; UN 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء ولليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الرائدة من المشروع؛
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la première phase pilote du programme; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج؛
    D'un point de vue opérationnel, des critiques répétées ont été émises au sujet du décaissement tardif des fonds destinés à l'exécution de projets et au sujet du délai très court dans lequel les ressources pouvaient être utilisées. UN 112- ومن وجهة نظر عملية، وُجهت انتقادات متكررة إلى التأخر في الإفراج عن الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع، وإلى الإطار الزمني القصير جداً الذي يمكن فيه استخدام الموارد.
    Il faut espérer que la Commission, avec l'aide du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, enrichira le processus de renforcement de la paix en mobilisant les fonds nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie intégrée visant à ouvrir la voie au développement durable. UN وقال إنه يأمل أن تضيف لجنة بناء السلام، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، قيمة لعملية بناء السلام، بتعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة الرامية إلى تمهيد السبيل إلى التنمية المستدامة.
    En 2003, il s'efforcera de recueillir des fonds pour exécuter ce projet pilote et réalisera à titre préliminaire une étude sur l'utilisation des techniques spatiales pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وفي عام 2003، سوف يبذل المكتب جهودا لتأمين الأموال اللازمة لتنفيذ المشروع التجريبـي. وكنشاط أولي، سوف يعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي دراسة عن استعمال تكنولوجيا الفضاء في إعادة بناء أفغانستان.
    Le Président de la Commission recherchera des ressources extrabudgétaires, notamment des fonds pour la mise en œuvre de projets de renforcement de la confiance conformes au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement révisé des deux pays. UN وسيسعى رئيس اللجنة للحصول على موارد من خارج الميزانية، بما فيها الأموال اللازمة لتنفيذ مشاريع بناء الثقة بما يتسق مع الإطار المنقح للمساعدة الإنمائية لكلا البلدين.
    8. Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires à l'exécution des programmes approuvés pour les exercices biennaux 2006 - 2007 et 2008 - 2009; UN 8 - يحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توافرت موارد مالية مُرَحلة فوق الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتـي السنتين 2006 - 2007 و2008 - 2009؛
    d) Prie le Directeur général de poursuivre ses efforts et ses contacts avec les États Membres en vue d'obtenir les ressources nécessaires pour mettre en œuvre la solution technique la mieux adaptée et la plus durable pour répondre aux objectifs du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. " UN " (د) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تأمين الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الحل التقني الأكثر ملاءمة واستدامة لتحقيق أهداف برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. "
    352. Les organisations sous-régionales et régionales ainsi que les commissions régionales des Nations Unies devraient, le cas échéant, et conformément à leurs mandats, aider à mobiliser les fonds pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٢٥٣ - ويتعين على المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية واللجان اﻹقليمية القيام، حسب الاقتضاء، وفي إطار ولاياتها الحالية، بتقديم المساعدة في تعبئة اﻷموال اللازمة لتنفيذ منهاج العمل.
    Elle souscrit également à la proposition concernant l'organisation d'une conférence de donateurs afin de mobiliser des fonds pour l'exécution de programmes de renforcement des capacités commerciales. UN واختتم كلمته معلنا تأييده للمقترح الداعي إلى عقد مؤتمر للمانحين من أجل حشد الأموال اللازمة لتنفيذ برامج بناء القدرات التجارية.
    Le montant des projets de coopération technique exécutés dans la région de l'Asie et du Pacifique a cependant diminué de plus de 10 % et moins de 20 % des fonds requis pour la mise en œuvre du programme intégré pour le Pakistan ont été alloués. UN واستدرك قائلا إن إنجاز التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد انخفض بنسبة تزيد على 10 في المائة، وخُصّصت نسبة أقل من 20 في المائة من الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المتكامل لباكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد