ويكيبيديا

    "الأموال المتبقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonds restants
        
    • fonds résiduels
        
    • crédits restants
        
    • ces fonds subsistant
        
    • ressources financières qui restent
        
    • solde restant
        
    • les sommes restantes
        
    • ressources résiduelles soient
        
    • soldes
        
    • du solde
        
    • fonds restant
        
    • solde des fonds
        
    • fonds de légation
        
    • reliquat des fonds
        
    • solde soit utilisé
        
    Cet effort se poursuit afin de sécuriser les fonds restants nécessaires à la pleine mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN وستتواصل هذه الجهود لكفالة الحصول على الأموال المتبقية من أجل التنفيذ الكامل للاستراتيجية العالمية.
    Des négociations sont en cours entre le Gouvernement des Tokélaou et l'UIT quant à l'utilisation des fonds restants. UN وتجري حكومة توكيلاو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية محادثات بشأن استخدام الأموال المتبقية من المشاريع.
    La mise en oeuvre de la phase II a été entreprise au moyen de fonds résiduels de la phase I. UN وقد بدأت المرحلة الثانية باستخدام الأموال المتبقية من المرحلة الأولى.
    En ce qui concerne l'exercice 2005, le Ministère avait utilisé des crédits restants pour financer des réparations concernant la structure du bâtiment. UN وبالنسبة للسنة المالية 2005، استخدمت الوزارة الأموال المتبقية الموجودة تحت تصرفها للقيام بإصلاحات مباشرة لهيكل المبنى.
    c) Toujours dans cette résolution, le Conseil a demandé que soit virée au Gouvernement iraquien, le 31 décembre 2016 au plus tard, l'intégralité du solde de ces fonds subsistant au terme de six ans. UN (ج) طلب مجلس الأمن، في القرار نفسه أيضا، أن يجري تحويل جميع الأموال المتبقية في حساب الضمان بعد ست سنوات إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2016.
    50. La Commission voudra peut-être noter que, malgré les efforts du Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières qui restent dans le Fonds d'affectation suffiront uniquement à continuer de financer un nombre très restreint d'activités de coopération et d'assistance techniques. UN 50- ولعلّ اللجنة تود أن تحيط علماً بأن الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني لن تكفي، على الرغم مما تبذلـه الأمانة من جهود لالتماس تبرعات جديدة، إلا لدعم عدد ضئيل جدا من أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية بصفة منتظمة.
    Le solde restant doit être viré à l'UNICEF. UN أما الأموال المتبقية فينبغي تحويلها إلى اليونيسيف.
    Il a été arrêté le 31 décembre 2011 et les sommes restantes ont été transférées à la Banque centrale de Libye. UN وقد أُغلقت آلية التمويل المؤقتة يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وتم تحويل الأموال المتبقية لمصرف ليبيا المركزي.
    Au paragraphe 347, la Section des services d'achats a accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des dispositions pour que des règles sur l'utilisation de ressources résiduelles soient énoncées lors de la constitution des fonds. UN 631 - وفي الفقرة 347، وافق فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق على توصية المجلس له بأن يتخذ خطوات تكفل وجود قواعد عند إنشاء الصندوق تنظم كيفية معالجة أرصدة الأموال المتبقية.
    Les fonds restants sont reversés à l'UNICEF. UN أما الأموال المتبقية فينبغي تحويلها إلى اليونيسيف.
    Les fonds restants ont servi à promouvoir des projets phares de consolidation de la paix en Côte d'Ivoire, au Mali, au Niger et en République démocratique du Congo. UN وقدمت الأموال المتبقية دعما لمبادرات بناء السلام الهامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار ومالي والنيجر.
    Le Cabinet du Premier Ministre a pris des mesures correctives pour allouer les fonds restants pour financer les retours de personnes déplacées au Kosovo. UN واتخذ مكتب رئيس الوزراء إجراءات تصحيحية لتخصيص الأموال المتبقية لدعم العائدين إلى كوسوفو من المشردين داخليا.
    Les activités relevant des anciens comptes séquestres ont pris fin et les fonds restants ont été virés au Fonds de développement pour l'Iraq en 2011. UN وقد أُنهيت جميع الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج في إطار الحسابات القديمة، وحُوّلت بناء على ذلك جميع الأموال المتبقية إلى صندوق تنمية العراق في عام 2011.
    Il les consulterait également à propos des fonds résiduels afin d'obtenir leur accord soit pour garder les fonds en vue d'autres utilisations soit pour rembourser les soldes. UN كما سيتابع البرنامج مع الجهات المانحة مسألة الأموال المتبقية للحصول على موافقة هذه الجهات إما على الاحتفاظ بالأموال لترتيبات أخرى أو على إعادتها.
    Relevant que le financement de l'aide judiciaire a chuté de quelque 38 pour cent, Mme Patten se demande s'il est vrai que les crédits restants ne peuvent être utilisés pour des actions ayant trait à la pauvreté ou des questions de nature familiale, sauf lorsqu'il y a violence. UN وأشارت إلى خفض تمويل المساعدة القضائية بنحو 38 في المائة وتساءلت عما إذا كان صحيحاً أن الأموال المتبقية لا يمكن استعمالها في تدابير متصلة بالفقر أو في الشؤون الأسرية إلا في حالات العنف.
    c) Toujours dans cette résolution, le Conseil a demandé que soit virée au Gouvernement iraquien, le 31 décembre 2016 au plus tard, l'intégralité du solde de ces fonds subsistant au terme de six ans. UN (ج) طلب مجلس الأمن، في القرار نفسه أيضا، أن يجري تحويل جميع الأموال المتبقية في حساب الضمان بعد ست سنوات إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2016.
    31. La Commission voudra peut-être noter que malgré les efforts que le Secrétariat fait pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières qui restent dans le Fonds d'affectation suffiront uniquement à financer un nombre très restreint d'activités de coopération et d'assistance techniques. UN 31- ولعل اللجنة تود الإحاطة علما بأن الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني، على الرغم مما تبذلـه الأمانة من جهود لالتماس تبرعات جديدة، لن تكفي إلا لعدد ضئيل جدا من أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني.
    Le Comité des donateurs a par ailleurs reporté au 30 juin 2010 la date d'échéance pour la programmation du solde restant. UN ومددت أيضا لجنة الجهات المانحة الموعد النهائي لبرمجة استخدام الأموال المتبقية إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    14. En cas de liquidation du Fonds, le Comité directeur se réunit pour prendre une décision concernant les sommes restantes. UN 14- وفي حالة تصفية الصندوق، سوف تجتمع اللجنة التوجيهية لاتخاذ قرار بشأن الأموال المتبقية.
    43. Prendre des dispositions pour que des règles sur l'utilisation de ressources résiduelles soient énoncées lors de la constitution des fonds (par. 347); UN 43 - اتخاذ خطوات تكفل وجود قواعد عند إنشاء الصندوق تنظم كيفية معالجة أرصدة الأموال المتبقية (الفقرة 347 أدناه)؛
    Apurer les soldes résiduels correspondant à des intérêts UN تسوية أرصدة الأموال المتبقية المحققة من الفوائد المكتسبة
    En outre, le montant correspondant aux ajustements au titre d'exercices antérieurs (173 000 dollars) a été déduit du solde des crédits UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قيدت التسويات السابقة على الفترة خصما من الأموال المتبقية.
    Les fonds restant sur le Compte seront utilisés pour augmenter le nombre de bourses universitaires pour des groupes de réfugiés particulièrement démunis en Afrique. Les principaux bénéficiaires seront les groupes de réfugiés connaissant des situations de réfugiés dites de longue date. UN وستستخدم الأموال المتبقية في الحساب لزيادة عدد المنح الأكاديمية المقدمة للمجموعات الفقيرة جداً من اللاجئين في أفريقيا؛ وسيكون المستفيدون الرئيسيون هم مجموعات اللاجئين التي تواجه ما يُسمى بحالات اللجوء الطويلة الأمد.
    Un rapport financier final sera communiqué aux parties, et le solde des fonds détenus en dépôt sera retourné au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. UN وسيحال إلى الأطراف كشف مالي نهائي وستعاد الأموال المتبقية كودائع إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني.
    Les chiffres de 2011 ont été établis conformément aux trois nouvelles politiques comptables : désormais, toutes les recettes dues aux contributions sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité d'exercice; deuxièmement, les achats à une tierce partie sont comptabilisés en tant qu'opération interne; enfin, les intérêts créditeurs sont inscrits dans les ressources ordinaires, excepté dans le cas de certains fonds de légation. UN 3 - وترد أرقام عام 2011 وفقا لثلاث سياسات محاسبية جديدة: جميع إيرادات الاشتراكات أصبحت الآن تسجل على أساس الاستحقاق؛ وتحتسب مشتريات الأطراف الثالثة على أنها معاملات وكالات؛ ويتم الاحتفاظ بإيرادات الفوائد في الموارد العادية، ما عدا في حالة بعض الأموال المتبقية.
    b) De donner une vue d'ensemble du reliquat des fonds se rapportant au programme (voir la section IV ci-après); UN (ب) تقديم لمحة عامة عن الأموال المتبقية الخاصة بالبرنامج، (انظر الفرع " رابعا " ، أدناه)؛
    Étant donné que les contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale s'élèvent à 350 000 dollars et les dépenses à 280 000 dollars, j'ai l'intention de demander aux donateurs comment ils souhaitent que le solde soit utilisé. UN وقد بلغت النفقات خصما على الصندوق الاستئماني البالغ قدره 0.35 مليون دولار 0.28 مليون دولار، وسألتمس آراء المانحين بشأن التصرف في الأموال المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد