Il est alimenté principalement par les intérêts perçus sur les placements et par les ajustements de change. | UN | ويستمد الصندوق إيراداته بصورة أساسية من فوائد الأموال المستثمرة وتسويات أسعار صرف العملات. |
Ses rentrées sont principalement des recettes qui prennent la forme d'intérêts perçus sur les placements et d'ajustements de change. | UN | وتتأتى إيرادات الصندوق بصورة أساسية من الفوائد على الأموال المستثمرة ومن تسويات صرف العملات. |
Ses rentrées sont principalement des recettes qui prennent la forme d'intérêts perçus sur les placements et d'ajustements de change. | UN | ويستمد الصندوق إيراداته بصفة رئيسية من الفوائد على الأموال المستثمرة وتسويات صرف العملة. |
Ainsi, la pension dépend directement du montant des fonds investis. | UN | ومن ثم، فإن المعاش يتوقف مباشرة على مبلغ الأموال المستثمرة. |
Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts produits par les comptes bancaires et les revenus des placements. | UN | تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد على الحسابات المصرفية المختلفة، والعائدات التي تدرها الأموال المستثمرة. |
x) Les intérêts comprennent tous les intérêts et produits connexes des placements correspondant aux fonds placés, aux divers comptes bancaires et aux comptes à terme; | UN | ' ١٠` إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة التي تدرها اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع ﻷجل؛ |
Des efforts considérables déployés au niveau communautaire contraignent les gouvernements et d'autres acteurs à rendre compte du respect de leurs engagements et à garantir que les sommes investies dans le secteur de la santé maternelle sont utilisées de façon transparente et durable. | UN | وتؤدي الجهود الرصينة التي تبذلها المجتمعات المحلية إلى مساءلة الحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة عن الوفاء بالتزاماتها وضمان الاستفادة بطريقة شفافة ومستدامة من الأموال المستثمرة في القطاع المعني بصحة الأمهات. |
Ses rentrées sont principalement des recettes qui prennent la forme d'intérêts perçus sur les placements et d'ajustements de change. | UN | ويستمد الصندوق إيراداته بصفة رئيسية من الفوائد على الأموال المستثمرة وتسويات صرف العملة. |
Ses rentrées sont principalement des recettes qui prennent la forme d'intérêts perçus sur les placements et d'ajustements de change. | UN | ويستقي الصندوق إيراداته بصورة أساسية من الفوائد على الأموال المستثمرة ومن تسويات صرف العملات. |
i) Le Fonds de roulement et de garantie est plafonné par le Comité exécutif à 50 millions de dollars, et est alimenté par les intérêts perçus sur les placements et par les économies réalisées sur les programmes lors des exercices précédents. | UN | صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويموّل بإيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة. |
i) Le Fonds de roulement et de garantie, plafonné par le Comité exécutif à 50 millions de dollars, qui est alimenté par les intérêts perçus sur les placements et par les économies réalisées sur les programmes lors des exercices précédents. | UN | `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة. |
i) Le Fonds de roulement et de garantie, plafonné par le Comité exécutif à 50 millions de dollars, qui est alimenté par les intérêts perçus sur les placements et par les économies réalisées sur les programmes lors des exercices précédents. | UN | `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة. |
i) Le Fonds de roulement et de garantie, plafonné par le Comité exécutif à 50 millions de dollars, qui est alimenté par les intérêts perçus sur les placements et par les économies réalisées sur les programmes lors des exercices précédents. | UN | `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة. |
Bien qu'ìl soit essentiel de mobiliser des capitaux privés, cela ne sera possible que si un cadre réglementaire et une infrastructure appropriés sont mis en place et s'il existe une perspective de tirer un bénéfice des fonds investis. | UN | وعلى الرغم من ضرورة تعبئة رؤوس الأموال الخاصة، وهذا أمر ممكن فقط في حالة ما إذا أمكن إنشاء إطار تنظيمي مناسب ومرافق أساسية مناسبة وإذا كان هناك احتمال بتحقيق عائد من الأموال المستثمرة. |
Les principaux programmes mis en œuvre par l'intermédiaire des agents publics et destinés à la population à faible revenu ne représentaient que 20 % des fonds investis. | UN | وكانت نسبة أهم البرامج المنفذة عن طريق القطاع العام والموجهة إلى ذوي الدخل المنخفض لا تتجاوز 20% من الأموال المستثمرة. |
16. Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts et revenus de placement connexes produits par les fonds investis et divers comptes bancaires. | UN | 16- تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد ودخل الاستثمار المحقق على الأموال المستثمرة وعلى الحسابات المصرفية المختلفة. |
Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts produits par les comptes bancaires, ainsi que les revenus des placements. | UN | تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد من الحسابات المصرفية المختلفة والإيرادات المكتسبة من الأموال المستثمرة. |
L'Office a expliqué que le but primordial n'était pas pour lui de maximiser les rendements des placements. | UN | وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه لا يسعى في المقام الأول إلى تحقيق هدف رفع عائدات الأموال المستثمرة إلى أقصى حد. |
Les intérêts créditeurs sont tous les intérêts et revenus connexes perçus au titre des placements et des comptes bancaires. | UN | تتضمن الإيرادات من الفوائد جميع الفوائد والإيرادات من الاستثمارات ذات الصلة المتحققة على الأموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة. |
Les intérêts perçus sur les fonds placés se montaient à 11,8 millions de dollars. | UN | وبلغت قيمة الفائدة المكتسبة على اﻷموال المستثمرة ١١,٨ مليون دولار. |
Elle pense qu'il conviendrait de mettre au point des méthodes de suivi et d'évaluation afin que les sommes investies dans la formation se traduisent par des gains d'efficacité et de productivité; dans certains cas, une politique de gestion du personnel plus souple et plus efficace permettrait certainement de régler la question de la qualification des administrateurs. | UN | ويعتقد الوفد أن ثمة ملاءمة لوضع طرق للمتابعة والتقييم، وذلك حتى تفضي الأموال المستثمرة في ميدان التدريب إلى تحقيق مكاسب ما على صعيدي الفعالية والإنتاجية؛ ولقد حدث في بعض الحالات أن تمت على نحو مؤكد تسوية مسألة مؤهلات الموظفين الفنيين من خلال اتباع سياسة أكثر مرونة وكفاءة. |
Pourtant, je dois constater que le bonheur des enfants n'est pas forcément fonction de l'argent investi. | UN | ولكن يجدر بي أن ألاحظ أن رفاه الأطفال لا يتبع بالضرورة حجم الأموال المستثمرة. |