ويكيبيديا

    "الأموال دون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonds sans
        
    • argent sans
        
    Par ailleurs, le fait de convertir des fonds sans en notifier les donateurs risque d'avoir un effet dissuasif sur les futurs donateurs de l'UNICEF. UN وفي الوقت نفسه، فإن تحويل الأموال دون إخطار المانحين قد يؤثر سلبا على مصادر جمع الأموال لحساب اليونيسيف في المستقبل.
    Une ordonnance nationale interdit à une société de procéder à des transferts de fonds sans avoir été enregistrée auprès de la Banque centrale des Antilles néerlandaises. UN يحظر قانون وطني تشغيل أي مؤسسة لتحويل الأموال دون تسجيلها لدى المصرف المركزي لجزر الأنتيل الهولندية.
    Quiconque fournit des services de transferts de fonds sans en avoir l'autorisation est passible des sanctions prévues par les lois nationales, comme la loi relative aux banques. UN ويخضع أداء خدمات تحويل الأموال دون ترخيص للعقوبة بمقتضى القوانين الداخلية من قبيل قانون المصارف.
    Le Haut Commissariat avait donc accepté les fonds sans y être habilité. UN وبالتالي، تكون المفوضية قد قبلت الأموال دون امتلاكها هذه السلطة.
    Le fait d'associer le secteur des services financiers avec le blanchiment d'argent sans distinguer entre les deux constitue une grave injustice envers toute activité économique licite. UN واقتران قطاع الخدمات المالية وغسيل الأموال دون التمييز بين الاثنين يسييء إساءة بالغة إلى أي مؤسسة اقتصادية مشروعة.
    D'après la loi sur les institutions financières, toute société qui propose des services de transmission de fonds sans disposer d'une autorisation en ce sens est passible de poursuites judiciaires. UN والواقع أن قانون المؤسسات المالية يقضي بتوقيع عقوبات جنائية على أية شركة تزاول خدمات تحويل الأموال دون الحصول على الترخيص اللازم.
    Enfin, d'après le paragraphe 6 de l'ordonnance militaire no 4 de 1992, il est interdit de recevoir des fonds sans l'autorisation des autorités compétentes. UN يضاف إلى ما تقدم أن الأمر العسكري رقم 4 لسنة 1992 ينص في الفقرة السادسة منه على حظر تلقي الأموال دون الحصول على ترخيص من الجهات المختصة.
    Celui-ci peut alors décider, en fonction de l'urgence, de l'importance et des impératifs de l'affaire, de geler les fonds sans plus tarder. UN ويجوز لهذا الأخير أن يقرر، حسب ما تكتسيه القضية من طابع استعجالي وحسب أهميتها ومستلزماتها، تجميد الأموال دون مزيد من التأخير.
    Il convient pour y remédier de susciter une prise de conscience du fait qu'elles permettent à ceux qui y ont recours de transférer des fonds sans se faire repérer et d'échapper au contrôle des gouvernements. UN ولعل أفضل طريقة لها هي التوعية بالفرص التي تتيحها أساليب الدفع الجديدة لنقل الأموال دون إمكانية الكشف عنها وبعيدا عن الضوابط الحكومية.
    D'une manière générale, les mesures de gel des fonds liés au terrorisme, dans la plupart des États de la région, doivent être renforcées, notamment en rationalisant le processus et les transactions afin de geler les fonds sans retard. UN ويلزم بوجه عام، في معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشديد تدابير تجميد الأموال المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك ترشيد الإجراءات المتبعة والعمليات المضطلع بها لتجميد الأموال دون تأخير.
    Si la taxe Tobin devait être suffisamment élevée pour avoir un effet sur le comportement des marchés des changes, la taxe sur les opérations de change doit être suffisamment minuscule pour lever des fonds sans perturber le fonctionnement des marchés. UN ففي حين أن معدل ضريبة توبين كان ينبغي أن يكون مرتفعا بقدر كاف بحيث يؤثر على سلوك سوق الصرف الأجنبي، فإن معدل الضريبة على تجارة العملة ينبغي أن يكون ضئيلا لكي يتسنى جمع الأموال دون تعطيل المعاملات في الأسواق.
    La réglementation plus poussée des institutions financières a peut-être amené les terroristes à cibler des entreprises et des professions autres que financières comme filières permettant de transférer des fonds sans éveiller de soupçons. UN 66 - قد تكون زيادة مراقبة المؤسسات المالية حملت ممولي الإرهاب على استهداف المؤسسات والمهن غير المالية كوسيلة لنقل الأموال دون إثارة أي شكوك.
    Par ailleurs, il est fait état, à la section 103.1 du Code pénal, d'une infraction particulière concernant le financement du terrorisme, qui consiste à fournir ou collecter des fonds sans se soucier de savoir s'ils doivent servir à faciliter un acte terroriste ou en permettre la réalisation. UN فالمادة 103-1 من القانون الجنائي تنص على تجريم تمويل الإرهاب بالتحديد، وتنطبق على من يقومون بتوفير أو جمع الأموال دون أن يُبالوا بما إذا كانت هذه الأموال ستستخدم عمل إرهابي أو ارتكابه.
    :: D'autoriser le gel des fonds < < sans attendre > > , en application de l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001); UN :: يأذن بتجميد الأموال " دون إبطاء " عملاً بالفقرة 1 (ج) من القرار 1373 (2001)؛
    et questions connexes concernant les effectifs Un grand nombre des 18 consultants recrutés par l'INSTRAW exerçaient des fonctions de supervision ou étaient chargés de collecter des fonds sans que ces tâches soient assorties de délais, d'objectifs mesurables ou d'échéances. UN 35 - عُهد إلى العديد من الاستشاريين الـ 18 الذين استعان بهم المعهد للاضطلاع بمسؤوليتي الإشراف وجمع الأموال دون تحديد مهل زمنية أو نواتج قابلة للقياس أو تواريخ لإنجاز العمل المطلوب.
    Les articles 1 et 5 du Dahir du 12 octobre 1971 interdisent la collecte de fonds sans autorisation préalable des autorités publiques marocaines compétentes. UN تحظر المادتان 1 و 5 من ظهير 12 تشرين الأول/أكتوبر 1971 جمع الأموال دون الحصول مسبقا على ترخيص من السلطات العامة المغربية المختصة.
    Le Mozambique est conscient que sa législation devrait aussi permettre aux autorités compétentes de geler des fonds sans délai conformément à l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1526 (2004) du Conseil de sécurité. UN تدرك موزامبيق أن تشريعاتها ينبغي أيضا أن تمكن السلطات من تجميد الأموال دون إبطاء وفقا لحكام الفقرة 1 (أ) من منطوق قرار مجلس الأمن 1526 (2004).
    Par ailleurs, quatre institutions publiques sont autorisées par la loi à effectuer des transferts de fonds sans disposer d'agrément : le Trésor public, la Banque de France, la Caisse des dépôts et consignations et les services financiers de la Poste. UN وهناك كذلك أربع مؤسسات عامة يجيز لها القانون تحويل الأموال دون ترخيص وهي الخزانة العامة، وبنك فرنسا، وصندوق الودائع والأقسام المالية البريدية().
    4. Enquête sur des infractions de blanchiment d'argent sans notification des autorités judiciaires égyptiennes. UN 4- التحقيق في جرائم غسل الأموال دون إخطار السلطات القضائية المصرية.
    28. M. Reyes Rodríguez (Cuba) dit qu'aucun pays ne peut combattre le terrorisme, le trafic de drogue, la traite de personnes, le trafic d'armes ou le blanchiment d'argent sans coopération internationale, laquelle doit être fondée sur le respect de la souveraineté et du droit nationaux. UN 28 - السيد رييس رودريغس (كوبا): أشار إلى عدم إمكانية قيام بلد واحد بمكافحة الإرهاب، أو الاتجار بالمخدرات، أو الاتجار بالأشخاص، أو غسل الأموال دون التعاون الدولي، الذي يتعين أن يستند إلى احترام السيادة القومية والقوانين الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد