À ce jour, aucune information concernant la présence de tels fonds et avoirs sur le territoire de la République d'Ouganda n'a été portée à l'attention du Gouvernement. | UN | ولم يوجه اهتمام الحكومة حتى الآن إلى معلومات تفيد بوجود مثل هذه الأموال والأصول على أراضي جمهورية أوغندا. |
Quelques États seulement ont mis en place des mécanismes efficaces pour geler sans délai les fonds et avoirs des terroristes. | UN | وقد استحدث بعض الدول فقط آليات فعالة لتجميد الأموال والأصول الإرهابية بدون إبطاء. |
:: Le gel des fonds et avoirs des terroristes et de leurs commanditaires; | UN | :: تجميد الأموال والأصول المالية للإرهابيين ولشركائهم المموّلين؛ |
Les banques sont habilitées à immobiliser à titre préventif ou à geler les fonds et autres avoirs financiers appartenant à des personnes physiques ou morales, cubaines ou étrangères, qui sont suspectes. | UN | والمصارف مخولة أن تتخذ إجراء وقائيا بحجز أو تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى التي تخص من يكون قيد الاشتباه من الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب. |
Certains États peuvent geler sans attendre les fonds et les avoirs liés au terrorisme, mais dans la plupart des cas cette capacité est limitée. | UN | وتملك بعض الدول قدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أنها قدرة محدودة في معظم الأحيان. |
Il faut signaler, en outre, les dispositions des articles 12 à 17 du décret d'application de la loi relative au blanchiment d'argent et de capitaux. | UN | وإضافة إلى ذلك تطبق الأحكام الواردة في المواد 12 إلى 17 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول. |
Ils ont aussi indiqué que le gel de fonds et d'avoirs constituait un moyen précieux de prévention des actes terroristes. | UN | وأفادت هذه الدول أيضا بأنها تجد في تجميد الأموال والأصول أداة قيّمة لمنع الأعمال الإرهابية. |
Il semble toutefois que l'article 926 ne serait applicable qu'aux fonds et avoirs détenus dans les banques. | UN | غير أن المادة 926 لا تنطبق، فيما يبدو، إلا على الأموال والأصول الموجودة في المصارف. |
Les demandes écrites d'information touchant les fonds et avoirs déposés sont signées par les autorités suivantes : | UN | وتوقع على الطلبات الخطية لتقديم معلومات عن الأموال والأصول المودعة السلطات التالية: |
Il n'existe pas au Suriname de lois ou de réglementations autorisant le gel et la confiscation temporaire des fonds et avoirs liés au terrorisme et à son financement. | UN | ليس لدى سورينام أية قوانين أو لوائح تجيز تجميد الأموال والأصول التي لها صلة بالإرهاب وتمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت. |
Les fonds et avoirs appartenant à des groupes terroristes peuvent être gelés, confisqués ou saisis. | UN | ويمكن تجميد الأموال والأصول التي تخص الجماعات الإرهابية ومصادرتها والاستيلاء عليها. |
Consciente que la corruption à tous les niveaux, y compris le transfert illicite de fonds et d'avoirs, constitue un obstacle au développement, et soulignant qu'il faut restituer ces fonds et avoirs à leurs pays d'origine, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية، |
Consciente que la corruption à tous les niveaux, y compris le transfert illicite de fonds et d'avoirs, constitue un obstacle au développement, et soulignant qu'il faut restituer ces fonds et avoirs à leurs pays d'origine, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية، وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية، |
Demande de précisions : Veuillez décrire les mesures juridiques qui permettent de geler les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes ou des entités qui appuient des activités terroristes en dehors du Brésil. | UN | سؤال: أوجز الأحكام القانونية التي تتيح تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة لأشخاص أو كيانات في البرازيل الذين يقدمون الدعم للأنشطة الإرهابية خارج البرازيل. |
Veuillez indiquer sur quelle base et selon quelles procédures peuvent être bloqués les transferts de fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques entre personnes physiques ou morales résidentes. | UN | الرجاء توضيح الأساس الذي يستند إليه في منع تحويل الأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية بين الأشخاص المقيمين الطبيعيين والاعتباريين وبيان الإجراءات المتبعة في هذا الصدد. |
:: Encourager les États à prendre des mesures pour renforcer leur capacité à geler sans retard les fonds et les avoirs liés au terrorisme et à partager leur expertise dans ce domaine; | UN | :: تشجيع الدول على تحسين قدراتها على القيام، دون إبطاء بتجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب، وعلى تبادل الخبرات في ذلك المجال. |
Les fonds et les avoirs gelés restent la propriété des personnes ou des entités auxquelles ils revenaient au moment du gel, et ils peuvent continuer à être gérés par l'institution financière ou tout autre système choisi par ces personnes ou entités avant le début du gel. | UN | ومع هذا، تظل هذه الأموال والأصول المجمدة مملوكة للشخصيات والكيانات التي كانت صاحبة المصلحة فيها عند تجميدها، ويمكن الاستمرار في إدارتها على يد المؤسسات المالية أو النظم الأخرى التي يحددها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات لإدارتها قبل بدء التجميد. |
- Règlement d'application de la loi relative au blanchiment d'argent et de capitaux | UN | :: القواعد المنبثقة عن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول. |
- Instructions destinées à empêcher le blanchiment d'argent et de capitaux dans les institutions d'intermédiation financière | UN | :: توجيهات بشأن منع غسل الأموال والأصول في مؤسسات الوساطة المالية. |
:: Existe-t-il des procédures pour le gel ou la saisie provisoire de fonds et d'avoirs liés au terrorisme ou à son financement? | UN | :: إجراءات تجميد الأموال والأصول ذات الصلة بالإرهاب وتمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت. |
La capacité de geler des fonds et des avoirs liés au terrorisme est le plus souvent insuffisante et limitée, cela dans tous les États. | UN | أما القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب، فهي في الغالب غير كافية ومحدودة في جميع الدول. |
À l'échelon national, le pouvoir législatif débat actuellement d'un nouveau code pénal qui, notamment, érige en infractions pénales le blanchiment de l'argent et des avoirs. | UN | فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول. |
Le Gouvernement iraquien réaffirme l'importance des travaux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1518 (2003) pour recouvrer les fonds et actifs iraquiens déposés hors d'Iraq par le régime précédent. | UN | وتؤكد حكومة العراق مجددا أهمية عمل لجنة مجلس الأمن التي أنشئت عملا بالقرار 1518 (2003) من أجل استعادة الأموال والأصول العراقية التي أودعت من قبل النظام السابق خارج العراق. |
Si un État ayant signé un accord avec l'Arménie demande la mise sous séquestre ou la confiscation de fonds et de biens liés à des activités délictueuses, les autorités compétentes donnent suite à cette demande en vertu du chapitre 54 du Code pénal et des autres articles pertinents du Code de procédure pénale. | UN | وإذا طلبت دولة أجنبية وقَّعت اتفاقا مع أرمينيا تجميد، أو مصادرة، الأموال والأصول المتعلقة بأنشطة جنائية تقوم السلطات المختصة بتنفيذ الطلب وفقا لأحكام الفصل 54 من القانون الجنائي ولأحكام المواد الأخرى المنطبقة من قانون الإجراءات الجنائية. |