On peut citer comme exemple les programmes relatifs a la maternité sans risques et à la santé génésique ainsi que, au niveau communautaire, les services de personnel sanitaire féminin bénévole. | UN | ومن أمثلة ذلك الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات في الصحة المجتمعية. |
:: Promouvoir la maternité sans risques et la fourniture de soins essentiels aux nouveau-nés; | UN | :: تحقيق فكرة الأمومة المأمونة وتؤيد الرعاية الأساسية للمواليد؛ |
La stratégie pour une maternité sans risques, le programme de lutte contre le paludisme et la politique de promotion de la santé. | UN | استراتيجية الأمومة المأمونة وبرنامج مكافحة الملاريا وسياسة تعزيز الصحة. |
Une stratégie nationale en matière de santé maternelle a également été adoptée. Elle prévoit des services de qualité afin de garantir une maternité sans risques. | UN | كما تم اعتماد استراتيجية وطنية لصحة الأم، وهي خدمات جيدة من أجل الأمومة المأمونة. |
Il vise à promouvoir la maternité sans risque au Guyana pendant une période de quatre ans. | UN | وتعمل هذه الخطة على تحقيق الأمومة المأمونة في غيانا خلال فترة مدتها أربع سنوات. |
Maroc : s'assurer les appuis internes pour les initiatives de maternité sans risques | UN | المغرب: إيجاد الدعم الداخلي للمبادرات الهادفة إلى تحقيق الأمومة المأمونة |
Source : UNICEF : Évaluation des services de maternité sans risque en Sierra Leone, Rapport final. | UN | المصدر: تقييم خدمات الأمومة المأمونة في سيراليون. التقرير النهائي، اليونيسيف. |
L'information disponible dans les communautés et dans les centres sanitaires sur les conditions d'une maternité sans risque est insuffisante. | UN | كما أن مستوى التثقيف بشأن الأمومة المأمونة على صعيد المجتمع المحلي وفي مرافق الرعاية الصحية ضعيف. |
La réduction de la mortalité maternelle et la maternité sans risques constituent un domaine d'action prioritaire pour le FNUAP. | UN | ويشكل خفض معدل وفيات النفاس وتحقيق الأمومة المأمونة أحد المجالات ذات الأولوية للصندوق. |
Encadré 2 Faire de la maternité sans risques une réalité | UN | الإطار 2: جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة |
la maternité sans risques est l'une des composantes les plus importantes de la santé reproductive, et la CIPD lui a accordé une importance élevée. | UN | إن الأمومة المأمونة من بين أهم مكونات الصحة الإنجابية، وقد منحها المؤتمر أهمية كبرى. |
De nouvelles initiatives ont été lancées en Asie, en Afrique et en Amérique latine pour répandre le recours aux accouchements médicalisés et faire de la maternité sans risques une réalité. | UN | ووُضعت مبادرات جديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لدعم وجود أشخاص مهرة عند وضع الأم مولودها ولجعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة. |
Un programme en faveur d'une maternité sans risques, axé sur l'information, l'éducation et la communication, les compétences cliniques et la participation active des femmes chefs de villages, a été mis sur pied en 2009. | UN | وقد حددت مهام الأمومة المأمونة في عام 2009 بالتركيز على أنشطة الإعلام والتوعية والاتصال والمهارات السريرية بمشاركة الملكات التقليديات النشطة. |
À cette fin, le Gouvernement offre des services de soins prénatals aux femmes enceintes, gère le programme élargi pour une maternité sans risques et organise dans ses centres de santé la vaccination des enfants contre les maladies évitables qui entraînent un handicap. | UN | ولهذه الغاية، تقدم الحكومة خدمات ما قبل الولادة إلى الأمهات الحوامل، وتنفذ برامج الأمومة المأمونة الموسعة وتقدم في المرافق الصحية التحصينات ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها والتي تتسبب في الإعاقة. |
Assurer une maternité sans risques, c'est veiller à ce que toutes les femmes reçoivent les soins dont elles ont besoin tout au long de la grossesse et au moment de l'accouchement. | UN | 12 - تعني الأمومة المأمونة حصول جميع النساء على ما يلزمهن من رعاية للبقاء في سلامة وصحة جيدة أثناء الحمل والولادة. |
Faire de la maternité sans risque une réalité : un partenariat pour la concertation et l'action; | UN | جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة: إقامة شراكة على صعيدي السياسة العامة والإجراءات العملية؛ |
Faire de la maternité sans risque une réalité : un partenariat pour la concertation et l'action; | UN | جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة: إقامة شراكة على صعيدي السياسة العامة والإجراءات العملية؛ |
L'UNICEF et l'OMS ont travaillé côte à côte pour promouvoir des partenariats en faveur de la maternité sans risque et de la survie de l'enfant. | UN | وتعاونت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تعاونا وثيقا لتعزيز الشراكات من أجل الأمومة المأمونة وبقاء الطفل. |
Cela permettra de renforcer un système de < < maternité sans risques > > ; | UN | وسيكفل هذا توفير مرافق الأمومة المأمونة. |
Le Conseil reconnaît donc que l'absence de maternité sans risques reste un grave sujet de préoccupation sur lequel il est indispensable de se pencher. | UN | وبالتالي، يعترف المجلس بأن النقص في تحقيق الأمومة المأمونة هو أحد الشواغل العالمية العاجلة التي ينبغي إيجاد حل لها. |
L'initiative de maternité sans risque mérite une mention spéciale parce qu'elle va au-delà des facteurs biologiques et qu'elle fait intervenir des facteurs sociaux. | UN | وتجدر الإشارة إلى مبادرة الأمومة المأمونة على وجه الخصوص باعتبارها تتخطى العوامل البيولوجية وتعالج العوامل الاجتماعية. |
S'agissant de la santé maternelle, le Président a lancé l'initiative pour une maternité sans risque dont la coordination était assurée par la Présidence et le Conseil des ministres. Depuis, le Président a nommé un coordonnateur national. | UN | وبخصوص صحة الأم، أنشأت الرئاسة مبادرة الأمومة المأمونة التي يجرى تنسيقها في إطار مكتب الرئيس ومجلس الوزراء، وقد عيّن الرئيس فيما بعد منسقا وطنيا جديدا للمبادرة. |
Elle a rappelé que la maternité sans danger était un élément de la santé en matière de reproduction et que le FNUAP coopérait avec l'OMS, l'UNICEF et le Conseil de la population dans ce domaine. | UN | وأشارت إلى أن اﻷمومة المأمونة جزء من عملية الصحة اﻹنجابية، وأن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يشترك مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومجلس السكان في مبادرة اﻷمومة المأمونة. |
Strengthening Emergency Obstetric Care for safe Motherhood in Nicaragua | UN | تعزيز رعاية التوليد الطارئة من أجل الأمومة المأمونة في نيكاراغوا |
Un document récent de l'OIT sur une maternité sans danger dégage les domaines prioritaires d'action dans le monde du travail et contribuera au progrès vers la réalisation de l'objectif no 5 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتوجد ورقة أعدتها منظمة العمل الدولية مؤخرا بشأن الأمومة المأمونة تلقي الضوء على المجالات ذات الأولوية في عالم العمل، وستسهم تلك الورقة في إحراز تقدم صوب تحقيق الهدف رقم 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le programme de maternité sans risque, qui vise à assurer une formation en cours d'emploi pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile; | UN | :: برنامج الأمومة المأمونة - يرمي إلى تقديم التدريب أثناء العمل لخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال؛ |