ويكيبيديا

    "الأمومة والأبوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maternité et de paternité
        
    • de la maternité et de la paternité
        
    • maternité et paternité
        
    • la maternité et à la paternité
        
    • la maternité et la paternité
        
    • parentales et de maternité
        
    • de maternité ou de paternité
        
    • maternel et paternel
        
    • maternité et d
        
    Prestations de maternité et de paternité afin de les aligner sur les huit semaines de congés payés accordées dans le secteur privé; UN استحقاقات الأمومة والأبوة لتكون متمشية مع الإجازة بأجر لمدة 8 أسابيع في القطاع العام
    Les partenaires accueilleraient favorablement la poursuite du renforcement de la législation relative à la flexibilité du travail et à l'amélioration des dispositions régissant le congé de maternité et de paternité. UN ويرحب الشركاء بالتعزيز المستمر للأحكام التي تكفل المرونة في العمل وتحسِّن أحكام إجازات الأمومة والأبوة.
    Il se félicite également des réformes législatives entreprises, notamment celles relatives aux congés de maternité et de paternité. UN وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة.
    Néanmoins, les dispositions concernant la protection de la maternité et de la paternité ne s'appliqueront que lorsque les dispositions d'application auront été promulguées. UN ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد. التعديلات الأساسية
    La loi sur le travail et l'emploi de 1972 est en cours de révision, de nouvelles consultations étant menées sur la question des réglementations visant à lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, les prestations maternité et paternité et leur alignement sur les huit semaines de congé payé dont bénéficie le secteur public, ainsi que la révision des dispositions relatives au travail des enfants. UN ويجري استعراض قانون العمل والعمالة لعام 1972 مع تركيز المشاورات على اللوائح المتعلقة بالتحرش الجنسي في مكان العمل، وعلى جعل استحقاقات الأمومة والأبوة متماشية مع إجازة الثمانية أسابيع المدفوعة الأجر في القطاع العام وعلى مراجعة الأحكام الخاصة بعمالة الأطفال.
    - Promulgation de lois et de règles relatives à la maternité et à la paternité dans les forces armées. UN - إصدار قوانين ومعايير بشأن الأمومة والأبوة في القوات المسلحة.
    c) Faire en sorte que la société reconnaisse que la maternité et la paternité sont des fonctions sociales et assume les responsabilités qui en découlent. UN )ج( العمل على أن يعترف المجتمع بأن اﻷمومة واﻷبوة وظيفتان اجتماعيتان وأن يتحمل المسؤوليات الناشئة عن ذلك.
    Il se félicite également des réformes législatives entreprises, notamment celles relatives aux congés de maternité et de paternité. UN وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة.
    La revalorisation s'applique également à l'allocation de rééducation, aux allocations de maternité et de paternité et aux allocations familiales. UN ويسري هذا الارتفاع أيضاً على الاستحقاق عن إعادة التأهيل، وعلى استحقاقات الأمومة والأبوة والأسرة.
    Le pays avait mis en œuvre des mesures relatives à l'impôt sur le revenu, reconnu le droit aux congés de maternité et de paternité et instauré une assurance maladie universelle. UN ونُفذت تدابير تتعلق بضريبة الدخل، وجرى الاعتراف أيضاً بالحق في كل من إجازة الأمومة والأبوة والتأمين الصحي الشامل.
    Utilisation, par les pères et les mères, du congé de maternité et de paternité et du congé parental. UN استفادة الأمهات والآباء من إجازات الأمومة والأبوة و الوالدية
    Les conditions d'emploi qui prennent en considération les exigences liées aux enfants et aux nourrissons doivent être encouragées, y compris les possibilités de congé de maternité et de paternité. UN وينبغي تعزيز وتشجيع أماكن العمل الملائمة للطفل وللرضيع، بما في ذلك خيارات الحصول على إجازة الأمومة والأبوة.
    Le rapport n'évoque pas la question du droit aux congés de maternité et de paternité. UN لم يُشر التقرير إلى كل من استحقاقات إجازتي الأمومة والأبوة.
    En 2002, on a modifié les règles gouvernant les congés de maternité et de paternité et le congé parental de manière à améliorer la situation. UN وكانت القواعد بشأن إجازات الأمومة والأبوة والوالدية قد عولجت عام 2002 لتحسين شروط إجازة الوالدين بصدد مولد طفلهما.
    Utilisation, par les pères et les mères, du congé de maternité et de paternité et du congé parental UN استخدام الوالدين لإجازات الأمومة والأبوة والوالدية
    La Loi sur la famille prévoit une même procédure de confirmation de la maternité et de la paternité. UN يحدد قانون الأسرة الإجراءات التي تتخذ على قدم المساواة لتأكيد الأمومة والأبوة على السواء.
    Changements concernant la définition de la maternité et de la paternité UN تغييرات متعلقة بتعريف الأمومة والأبوة
    :: Coordination interinstitutionnelle avec les collectifs populaires, les juges aux affaires familiales, les institutions membres du Réseau de la maternité et paternité responsables, les membres de la Commission sur le féminicide, pour coordonner et appuyer les différentes formes de soutien à la femme victime de la violence familiale. UN :: التنسيق المشترك بين المؤسسات مع المكاتب القانونية الشعبية، ومحاكم الأسرة، والمؤسسات الأعضاء في شبكة الأمومة والأبوة المسؤولة، وأعضاء اللجنة المعنية بقتل الإناث، من أجل تعضيد وتنسيق قنوات دعم المرأة ضحية العنف العائلي.
    Aide à la maternité et à la paternité UN مساعدة الأمومة والأبوة
    Au nombre des initiatives complémentaires figurent les déductions pour frais de garde d'enfants et la prolongation des indemnités parentales et de maternité. UN واشتملت المبادرات التكميلية المقدمة في هذا الصدد على إجراء استقطاعات في النفقات المخصصة لرعاية الأطفال وتمديد فترة منح استحقاقات الأمومة والأبوة.
    Personnel temporaire La non-utilisation des crédits pour congés de maladie, de maternité ou de paternité explique les dépenses inférieures aux prévisions. UN 29 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى عدم استخدام الاعتمادات المخصصة للإجازات المرضية وإجازتي الأمومة والأبوة.
    Les hommes et les femmes exercent la même responsabilité en ce qui concerne l'éducation des enfants et l'exercice des droits maternel et paternel. UN وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة.
    :: Soutien aux familles, promotion d'une maternité et d'une paternité responsables; UN :: دعم الأسرة، وكفالة اتسام الأمومة والأبوة بالمسؤولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد