ويكيبيديا

    "الأميال من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de kilomètres de
        
    • de lieues
        
    • miles de la
        
    Il y a des centaines de kilomètres de canaux et de mangrove dans l'estuaire. Open Subtitles هناك مئات الأميال من المياة والأشجار بطول النهر لن يأتي أحد
    Des centaines de kilomètres de routes ont été construits et l'on espère que le réseau routier de base sera intégralement achevé d'ici quelques années. UN لقد تم تعبيد مئات الأميال من الطرق ومن المتوقع إكمال شبكة الطرق الأساسية خلال سنوات قليلة.
    On ignore toujours comment elles font pour trouver le chemin du retour, sur des milliers de kilomètres de haute mer. Open Subtitles كيف سيجدون طريق عودتهم عبر آلاف الأميال من المحيط الواسع ليس لدينا فكرة إلى الآن
    En matière de communication, la délégation américaine se félicite des efforts réalisés pour informer et éduquer les citoyens pour le Rwanda et de l'ex-Yougoslavie au sujet des événements qui se sont produits à des centaines de kilomètres de chez eux. UN وفيما يتعلق بالتوعية، فقد رحب وفدها بالجهود الرامية إلى إبلاغ وتثقيف مواطني رواندا ويوغوسلافيا السابقة بشأن الأحداث التي وقعت على بعد مئات الأميال من مواطنهم.
    Peut-être sont-ils encore là-bas, à des milliers de lieues en mer ; Open Subtitles قد يكونون قادمين عبر آلاف الأميال من البحار
    Vous êtes la décoloration de la maladie, vous êtes mal en infériorité numérique, et Vous êtes des centaines de miles de la mer. Open Subtitles أنت يتلاشى من المرض، و كنت فاقت بشدة، وأنت مئات الأميال من البحر.
    C'est d'autant plus vrai dans le cas du Tribunal, parce qu'il est situé à Arusha, à des milliers de kilomètres de Paris, Genève, Bruxelles et Londres, où sont installés les réviseurs expérimentés dont il a besoin; UN ويصدق هذا على وجه الخصوص على المحكمة، لأن أروشا تقع على بعد آلاف الأميال من باريس وجنيف وبروكسل ولندن حيث يقيم المترجمون الموسميون الذين نلتمس خدماتهم؛
    Malheureusement, le transport atmosphérique de polluants à plusieurs milliers de kilomètres de distance a provoqué l'apparition de concentration élevée de produits chimiques toxiques chez des espèces de la faune et de la flore sauvages et même chez l'homme. UN وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر.
    Les attentats terroristes perpétrés en Grande-Bretagne le 7 juillet 2005 procèdent d'une idéologie née à des milliers de kilomètres de nos côtes. UN فالهجمات الإرهابية التي وقعت في بريطانيا في 7 تموز/يوليه 2005 صدرت عن أيديولوجية نشأت على بعد آلاف الأميال من شواطئنا.
    Les Néo-zélandais ont combattu et sont morts à des milliers de kilomètres de chez eux dans l'espoir que leur sacrifice pourrait permettre d'empêcher de nouvelles guerres et de nouveaux génocides. UN لقد حارب النيوزيلنديون وماتوا على مسافة آلاف الأميال من وطنهم على أمل أن تساعد تضحيتهم في منع نشوب أعمال الحرب والإبادة الجماعية في المستقبل.
    31. Le Groupe de travail note que le Gouvernement ne nie pas que Ko Mya Aye est détenu à plusieurs centaines de kilomètres de son domicile, ce qui limite les visites de sa famille. UN 31- ويلاحظ الفريق العامل أنّ الحكومة لا تنفي أنّ كو ميا آيى محتجز على بعد مئات الأميال من بيته مما يحول دون زيارة أسرته له على نحو متكرر.
    Il y a une centaine de kilomètres de rochers et de... Open Subtitles هناك مئات الأميال من الصخور و...
    Le Régicide est à des centaines de lieues d'ici. Open Subtitles ذابح الملك يبعد بمئات الأميال من هنا
    Aye, il est, des centaines de miles de la mer. Open Subtitles حسنًا, إنها كذلك, على بعد مئات الأميال من البحر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد