ويكيبيديا

    "الأمين العام الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Secrétaire général concernant
        
    • spéciale du Secrétaire général
        
    • du Secrétaire général pour
        
    • du Secrétaire général visant
        
    • du Secrétaire général tendant
        
    • spéciale que le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général en
        
    Le Comité recommande que les propositions du Secrétaire général concernant les effectifs de la composante sécurité du Bureau soient approuvées. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بوظائف عنصر الأمن في المكتب.
    Il se félicite de l'initiative du Secrétaire général concernant les relations de bon voisinage et la coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. UN وأعلن عن ترحيب بلده بمبادرة الأمين العام الخاصة بعلاقات حُسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا.
    La crise humanitaire dans les territoires occupés est reflétée dans le rapport de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour les questions humanitaires. UN ولقد انعكس الوضع الإنساني الخطير الذي حدث في الأراضي المحتلة في تقرير مبعوثة الأمين العام الخاصة للشؤون الإنسانية.
    La délégation de l'orateur remercie la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants de ses activités et demande que son mandat soit prorogé. UN 34 - وأعرب عن شكر وفده لممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالعنف ضد الطفل تقديراً لعملها، ودعا إلى تمديد ولايتها.
    Son Gouvernement exprime son appui à l'application de la recommandation du Secrétaire général visant la parité entre les hommes et les femmes et la promotion du statut de la femme par l'intermédiaire des organes des Nations Unies traitant de ces questions. UN وأضافت قائلة إن حكومتها تُعلن دعمها لإنفاذ توصية الأمين العام الخاصة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال كيانات الأمم المتحدة المرتبطة بالقضايا الجنسانية.
    Les propositions du Secrétaire général tendant à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation sur le terrain dans les pays en développement prévoient aussi une programmation conjointe et le regroupement des ressources. UN و تشمل مقترحات الأمين العام الخاصة بتعزيز فعالية الوجود على الصعيد الميداني في البلدان النامية البرمجة المشتركة وتجميع الموارد.
    L'initiative spéciale que le Secrétaire général a prise au sujet de l'Afrique, par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination et dont le comité directeur doit se concentrer sur les questions relatives à la sécurité alimentaire, au renforcement des institutions et à la désertification, au développement social et au développement du secteur privé montre que cette volonté est présente aussi au sein du système des Nations Unies. UN وبالمثل فإن مبادرة اﻷمين العام الخاصة ﻷفريقيا من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية التي تَقَرر أن تُعنى لجنتها التوجيهية عناية مركزة بموضوعات اﻷمن الغذائي، ودعم المؤسسات، والتصحر، والتنمية الاجتماعية، وتنمية القطاع الخاص، إنما هي دليل على أن منظومة اﻷمم المتحدة تنحو نفس المنحى.
    Elles sont enfin prêtes à appuyer les propositions du Secrétaire général concernant le soutien des victimes et le projet de mémorandum d'accord entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. UN وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Il recommande que les propositions du Secrétaire général concernant le personnel d'appui soient approuvées, y compris le transfert de trois postes temporaires du Bureau de l'Envoyé spécial conjoint à Genève. UN وهي توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بالموظفين في هذا الصدد، بما فيها الوظائف الثلاث المنقولة من مكتب المبعوث الخاص المشترك في جنيف.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général concernant la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. UN 1 - توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    L'intervenante salue les rapports du Secrétaire général concernant le développement social, mais observe qu'ils passent de nouveau sous silence les répercussions catastrophiques de l'occupation israélienne des territoires arabes en Palestine, dans le Golan syrien et au Liban. UN 73 - وأعربت عن تقديرها لتقارير الأمين العام الخاصة بالتنمية الاجتماعية، ولكنها أشارت إلى إنها تجاهلت الآثار الكارثية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين والجولان السوري ولبنان.
    Le Gouvernement thaïlandais a invité la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée d'étudier la question des défenseurs des droits de l'homme à se rendre en Thaïlande, afin de lui marquer son appui. UN وحكومة تايلند قد دعت ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان إلى زيارة بلدها، وذلك من قبيل الإعراب لها عن تأييدها.
    La Secrétaire générale adjointe et Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé fait également une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants des États-Unis, de la Suisse, de l'Union européenne, du Bénin et de l'Autriche. UN وأدلت ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ببيان استهلالي أيضا، وردَّت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو الولايات المتحدة وسويسرا والاتحاد الأوروبي وبنن والنمسا.
    III. Visite de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit UN ثالثا - زيارة ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح وآلية الرصد والإبلاغ
    Un groupe de travail, comprenant le Canada, le Ghana et d'autres pays, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants dans les conflits armés et l'UNICEF, élaborera le mécanisme approprié. UN وسيتولى فريق دائم، مؤلف من كندا وغانا وبلدان أخرى، وممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة، واليونيسيف، وضع آلية للاضطلاع بهذا العمل.
    Agissant en étroite collaboration avec le Bureau des affaires juridiques, le Département a apporté son appui à l'initiative du Secrétaire général visant à promouvoir l'état de droit à l'échelle internationale. UN 65 - ووفرت الإدارة، بالتعاون الوثيق، مكتب الشؤون القانونية، الدعم لمبادرة الأمين العام الخاصة بتعزيز سيادة القانون الدولي.
    M. Arrouchi (Maroc) exprime l'appui de sa délégation aux propositions du Secrétaire général visant à moderniser le Département de l'information, qui est appelé à jouer un rôle stratégique à un moment où les multiples problèmes posés par la mondialisation appellent une action multilatérale. UN 1 - السيد عروشي (المغرب): أعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الخاصة بتحديث إدارة شؤون الإعلام، التي يتعين أن تقوم بدور استراتيجي في هذا الوقت الذي تتطلب فيه التحديات العديدة للعولمة اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف.
    La délégation ghanéenne suit avec intérêt l'initiative du Secrétaire général tendant à créer des liens de partenariat étroits avec les milieux d'affaires, les syndicats et la société civile dans le monde entier, notamment en ce qui concerne l'introduction des nouvelles technologies informationnelles. UN 51 - ومضى قائلا إن وفده يتابع باهتمام مبادرة الأمين العام الخاصة بإقامة تحالف عالمي مع دوائر الأعمال والعمال والمجتمع المدني، ولا سيما فيما يتعلق بإدخال العمل بالتكنولوجيا الجديدة للمعلومات.
    L'initiative spéciale que le Secrétaire général a décidée dans le cadre du Comité administratif de coordination, dont le comité directeur doit se concentrer sur les questions relatives à la sécurité alimentaire, au renforcement des institutions, à la désertification, au développement social et au développement du secteur privé en Afrique, montre que cette volonté est présente aussi au sein du système des Nations Unies. UN وبالمثل فإن مبادرة اﻷمين العام الخاصة ﻷفريقيا من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية التي تَقَرر أن تُعنى لجنتها التوجيهية عناية مركزة بموضوعات اﻷمن الغذائي، ودعم المؤسسات، والتصحر، والتنمية الاجتماعية، وتنمية القطاع الخاص، إنما هي دليل على أن منظومة اﻷمم المتحدة تنحو نفس المنحى.
    La délégation libanaise a toujours appuyé les demandes de crédits présentées par le Secrétaire général en vue de permettre à la Force d'exécuter son mandat de manière efficace. UN ولقد أيد وفد بلده دائما طلبات الأمين العام الخاصة بتوفير الموارد اللازمة لقيام هذه القوة بمهامها بكفاءة وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد