La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/431 et Corr.1. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/431 و Corr.1. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/487. | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/487. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/56/2. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/56/2. |
Il souscrit sans réserve à la conclusion formulée par le Secrétaire général au paragraphe 42 de son rapport. | UN | ومن ثم فإنه يشارك تماما استنتاج الأمين العام الوارد في الفقرة 42 من تقريره. |
Le Royaume du Maroc qui réclame la reconnaissance des droits de ces candidats depuis le début du processus a accueilli avec un grand soulagement l'arbitrage du Secrétaire général contenu dans son dernier rapport. | UN | وأن المملكة المغربية التي تطالب بالاعتراف بهذه الحقوق ﻷولئك المرشحين منذ بداية هذه العملية قد قبلت بارتياح كبير تحكيم اﻷمين العام الوارد في تقريره اﻷخير. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/6/Add.1. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/6/Add.1. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/56/25. | UN | كان معروضاً على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/56/25. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/55/666 et Corr.1. | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/666 و Corr.1. |
Le Président appelle l'attention sur le rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/55/452. | UN | وجه الرئيس الانتباه إلى تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/452. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/55/482. | UN | عُرض على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/482. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/55/15. | UN | عُرض على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/55/15. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/55/623. | UN | عُرض على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/623. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/55/21. | UN | عُرض على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/55/21. |
Sur la proposition de la Présidente, la Commission décide de prendre note du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/65/272. | UN | بناء على اقتراح الرئيسة، قرّرت اللجنة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/65/272. |
Fait sienne la proposition formulée par le Secrétaire général au paragraphe 7 de son rapport. | UN | 2 - تؤيد اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من تقريره. |
Le Comité recommande d'approuver la décision proposée par le Secrétaire général y figurant. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام الوارد فيه. |
Le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/50/847, présente un ensemble de recommandations intéressantes qui méritent d'être examinées par cette assemblée. | UN | ويقدم تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/847 مجموعة من التوصيات الهامة التي تستحق أن تنظر الجمعية العامة فيها. |
Ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général, qui figure dans les documents A/56/276 et A/56/276/Add.1. | UN | ويرحب وفدي بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقتين A/56/276 و A/56/276/Add.1. |
Étant donné que le départ en retraite d'une bonne partie du personnel linguistique formé est imminent, la délégation pakistanaise se félicite de la proposition que le Secrétaire général a faite au paragraphe 86 de son rapport (A/61/129). | UN | ونظرا للتقاعد الوشيك لقطاع كبير من موظفي اللغات المدرَّبين، فإن وفده يرحب بالاقتراح الوارد في الفقرة 86 من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة (A/61/129). |
Notant avec inquiétude que, dans ce rapport, le Secrétaire général juge que la situation au Timor oriental demeure " extrêmement tendue et instable " , | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بتقييم اﻷمين العام الوارد في تقريره بأن الحالــة اﻷمنيــة في تيمور الشرقية لا تزال " بالغة التوتر والتقلب " ، |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général publié dans le document TD/B/57/7 et TD/B/57/Add.1; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة TD/B/57/7 وTD/B/57/Add 1؛ |
De plus, il est question de la note verbale dans un rapport du Secrétaire général présenté dans le document A/63/293, au sujet duquel la Commission se félicite au paragraphe 1 du projet de résolution. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري الإشارة إلى المذكرة الشفوية في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/293، التي جرى الترحيب بها أيضا في الفقرة 1 من مشروع القرار. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de faire sienne la proposition du Secrétaire général énoncée au paragraphe 12 de sa note. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général faisant l'objet du document A/55/925. | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/925. |
Si l'Assemblée approuvait la recommandation formulée par le Secrétaire général aux paragraphes 54 et 55 de son rapport, les incidences financières pour 1993 s'élèveraient à 46 000 dollars. | UN | فإذا وافقت الجمعية على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرتين ٥٤ و ٥٥ من تقريره، سيكون اﻷثر المالي المقدر المترتب على ذلك ٠٠٠ ٤٦ دولار لعام ١٩٩٣. |