ويكيبيديا

    "الأمين العام بشأن تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Secrétaire général sur le renforcement
        
    • Secrétaire général sur la promotion
        
    • Secrétaire général relatif au renforcement
        
    • du Secrétaire général de renforcer
        
    • du Secrétaire général visant au renforcement
        
    • du Secrétaire général concernant le renforcement
        
    Note du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération et de la coordination des politiques et des programmes UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج
    Enfin, nous appuyons la proposition du Secrétaire général sur le renforcement du Secrétariat. UN أخيرا، نؤيد اقتراح الأمين العام بشأن تعزيز الأمانة العامة.
    Il se félicite du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité africaine de maintien de la paix. UN وأثنى على تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الأفريقية على حفظ السلام.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération UN تقرير الأمين العام بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    La Conférence des ministres a félicité le Secrétaire exécutif d'avoir commandité une évaluation indépendante des bureaux sous-régionaux afin d'évaluer l'application du plan d'action générale du Secrétaire général relatif au renforcement de ces bureaux. UN 16 - أثنى مؤتمر الوزراء على الأمين التنفيذي لإجرائه تقييما مستقلا للمكاتب دون الإقليمية بغية تقييم تنفيذ خطة العمل الشاملة التي قدمها الأمين العام بشأن تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée UN تقرير الأمين العام بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de l'Organisation à mener à bien le programme de désarmement UN تقرير الأمين العام بشأن تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح
    Au vu des problèmes financiers sous-jacents, la délégation du Costa Rica, dit l'orateur, attend le rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office en vue d'assainir la situation financière de celui-ci. UN ويتطلع وفد بلده، في ضوء المشاكل المالية الأساسية، إلى تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة بغية إعادتها إلى حالة مالية سليمة.
    Il serait tout à fait approprié que le Haut Commissaire lui-même rende compte des progrès réalisés, dans le cadre des efforts qu'il consent pour donner effet aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur le renforcement du système des Nations Unies. UN ومن المستحسن، إلى حد كبير، أن يقوم المفوض السامي نفسه بالإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا المجال، وذلك في سياق متابعة تقرير الأمين العام بشأن تعزيز الأمم المتحدة.
    3. Constate les progrès réalisés depuis la création du mandat du Représentant spécial par la résolution 51/77 et garde à l'esprit le rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies; UN " 3 - تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية المقرر الخاص في القرار 51/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير الأمين العام بشأن تعزيز الأمم المتحدة؛
    Nous attendons avec intérêt la poursuite des travaux du Secrétaire général sur le renforcement de la gestion et de la coordination des activités opérationnelles pour apporter une contribution encore plus efficace à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتطلع إلى المزيد من عمل الأمين العام بشأن تعزيز إدارة الأنشطة التشغيلية وتنسيقها بغية تقديم إسهام أكثر فعالية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, surtout en ce qui concerne ses capacités de coopération technique UN تقرير الأمين العام بشأن تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما قدراته في مجال التعاون التقني
    L'Islande appuie sans réserve les recommandations du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA, ainsi que ses mesures de réforme. UN وأعربت عن تأييد أيسلندا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا، فضلا عن جهودها الإصلاحية.
    Elle invite instamment les États Membres, conformément aux conclusions du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA, à appuyer la recommandation visant à augmenter le financement de l'UNRWA au titre du budget ordinaire des Nations Unies. UN وحثت الدول الأعضاء على دعم التوصية بزيادة التمويل للأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة، تماشيا مع الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الأونروا على الإدارة.
    Évoquant ensuite le paragraphe 10 du projet de résolution A/C.4/65/L.10, l'orateur fait observer que, étant donné que le rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office n'est pas encore finalisé, ce paragraphe devrait être reformulé de la manière suivante : UN وأشار إلى الفقرة 10، فلاحظ أنه حيث أنه قد لم يتم الانتهاء من تقرير الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الإدارة المالية للأونروا، فينبغي تعديل نصها على النحو التالي:
    52. Pour faciliter les opérations humanitaires déclenchées à la suite de catastrophes naturelles, le Bureau a contribué à l'élaboration du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence au sein du système des Nations Unies. UN 52 - وبغية تقديم استجابة انسانية للكوارث الطبيعية، أسهم مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Le rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la fonction publique internationale (A/55/526) apporte une réponse attendue depuis longtemps à une partie des questions posées l'année précédente par l'Assemblée générale, mais pas à toutes ces questions. UN 14 - واستطرد قائلا إن تقرير الأمين العام بشأن تعزيز الخدمة المدنية الدولية (A/55/526) يقدم جوابا ظل ينتظر لمدة طويلة على بعض المسائل التي طرحتها الجمعية العامة في السنة السابقة وليس كلها.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération (Additif) UN تقرير الأمين العام بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار - إضافة
    Ni le rapport du Secrétaire général sur la promotion du plein-emploi et d'un travail décent pour tous ni celui qu'il a consacré à la suite donnée au Programme d'action mondial pour la jeunesse n'abordent cette forme grave de violation des droits de l'homme. UN ولا يتصدى تقرير الأمين العام بشأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع، ولا تقريره بشأن متابعة برنامج العمل العالمي للشباب، لهذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général relatif au renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques et internationales concernant l'Internet et considérant qu'il faudrait également inviter les organisations intergouvernementales des pays en développement à participer aux futures consultations sur ce thème, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت، وإذ تسلم بضرورة أن تُدعى أيضا المنظمات الحكومية الدولية من البلدان النامية إلى المشاركة في المشاورات التي تجرى في المستقبل بشأن هذه المسألة،
    Il a fait écho à la recommandation du Secrétaire général de renforcer l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) en déployant du personnel militaire et du personnel de police supplémentaires. UN وكرّر توصية الأمين العام بشأن تعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق نشر أفراد إضافيين من العسكريين والشرطة.
    Nous étudions soigneusement les recommandations du Secrétaire général visant au renforcement du potentiel de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et à l'élargissement de sa présence sur le terrain. UN إننا ندرس بعناية توصيات الأمين العام بشأن تعزيز إمكانيات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتوسيع نطاق وجودها في الميدان.
    Elles appuient les recommandations du Secrétaire général concernant le renforcement de la coopération et de la solidarité afin de permettre aux pays en développement d'avoir accès à de nouvelles technologies, de maîtriser les technologies de l'information et de mettre en place des entreprises culturelles qui soient viables et compétitives aux niveaux national et international. UN وأضاف أنها تؤيد توصيات الأمين العام بشأن تعزيز التعاون والتضامن بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات الجديدة ومن التمكن من تكنولوجيات المعلومات ومن إقامة صناعات ثقافية قادرة على البقاء والمنافسة على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد