Dans une lettre qu'il m'a adressée, le Secrétaire général du Front POLISARIO s'est élevé contre ces faits. | UN | وفي رسالة موجهة إلي، اعترض الأمين العام لجبهة البوليساريو على هذه الحوادث. |
le Secrétaire général du Front POLISARIO m'a adressé 19 lettres dans lesquelles il accusait les forces de sécurité marocaines de ne pas respecter les droits de l'homme et les normes internationales de procès équitable. | UN | وأرسل الأمين العام لجبهة البوليساريو تسع عشرة رسالة يؤكد فيها أن قوات الأمن المغربية قد ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان وأن المعايير الدولية للمحاكمات قد انتُهكت. |
Au cours de la période considérée, le Secrétaire général du Front POLISARIO a écrit à plusieurs reprises au Secrétaire général pour exprimer ses préoccupations face à des violations des droits de l'homme dont des Sahraouis auraient été victimes dans le territoire. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كتب الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل إلى الأمين العام في عدد من المناسبات أعرب فيها عن قلقه إزاء ما يُدعى وقوعه من انتهاكات للحقوق الإنسانية لأبناء الصحراء الغربية المقيمين في الإقليم. |
Au cours de la période considérée, le Secrétaire général du Front POLISARIO a écrit à plusieurs reprises au Secrétaire général pour exprimer ses préoccupations face à des violations des droits de l'homme dont des Sahraouis auraient été victimes dans le territoire. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كتب الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل إلى الأمين العام في عدد من المناسبات أعرب فيها عن قلقه بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان لسكان الصحراء الغربية في الإقليم. |
A. Lettre datée du 30 mai 2001, adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies par le Secrétaire général du Front POLISARIO | UN | ألف - رسالة مؤرخة 30 أيار/مايو 2001 موجهة من الأمين العام لجبهة البوليساريو إلى الأمين العام للأمم المتحدة |
le Secrétaire général du Front POLISARIO, | UN | الأمين العام لجبهة البوليساريو |
le Secrétaire général du Front POLISARIO, | UN | الأمين العام لجبهة البوليساريو |
Comme lors de sa précédente visite, il s'est entretenu avec les Chefs d'État de l'Algérie, du Maroc et de la Mauritanie, le Secrétaire général du Front POLISARIO et d'autres hauts responsables. | UN | وكما كان الحال في زيارته السابقة، التقى مع رؤساء دول الجزائر والمغرب وموريتانيا، ومع الأمين العام لجبهة البوليساريو وغيره من كبار المسؤولين. |
le Secrétaire général du Front POLISARIO m'a écrit à plusieurs reprises pour condamner l'exploitation par le Maroc des ressources du Territoire, et a annoncé publiquement qu'il envisageait un éventuel recours judiciaire contre cet accord, que certaines des manifestations évoquées plus haut avaient également pour objet de dénoncer. | UN | ووجه الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل مرارا وتكرارا يدين فيها استغلال المغرب موارد الإقليم، وأعلن عزمه على النظر في إمكانية تقديم طعن قضائي ضد ذلك الاتفاق. وكان الاتفاق أيضا هدف بعض المظاهرات المذكورة آنفا. |
le Secrétaire général du Front POLISARIO et plusieurs autres ont souligné que l'organisation demeurait préoccupée par la situation des droits de l'homme dans le Territoire et dans les camps de réfugiés, et ont exprimé à nouveau l'espoir que la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme se rendrait sur place. | UN | وأبرز الأمين العام لجبهة البوليساريو وعدد من الأشخاص الآخرين استمرار اهتمام المنظمة بحقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وأعربوا عن أملهم مجددا في أن تقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بزيارة إلى المنطقة. |
le Secrétaire général du Front POLISARIO m'a adressé le 30 décembre 2008 et le 22 janvier 2009 une lettre dans laquelle il se plaignait du fait que l'Armée royale marocaine aurait renforcé le mur de sable dans les sous-secteurs de Mahbas et d'Oum Dreyga. | UN | وكاتبني الأمين العام لجبهة البوليساريو في 30 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 22 كانون الثاني/يناير 2009 ليشكو من التعزيز المزعوم للجدار الرملي من جانب الجيش الملكي المغربي في قطاعي محبس وأم دريكة الفرعيين. |
Dans les camps de réfugiés près de Tindouf, le Secrétaire général du Front POLISARIO a exprimé sa profonde exaspération face à l'incapacité de l'Organisation d'organiser un référendum sur l'autodétermination. | UN | 22 - وفي مخيمات لاجئي الصحراء الغربية قرب تندوف، أعرب الأمين العام لجبهة البوليساريو عن شعوره بإحباط شديد إزاء عدم قدرة الأمم المتحدة على تنظيم استفتاء لتقرير المصير. |
Dans une lettre en date du 23 mai qu'il m'a adressée, le Secrétaire général du Front POLISARIO a déploré l'exploitation par le Maroc des ressources naturelles du Sahara occidental, déclarant que certaines clauses de l'accord constituaient une violation du droit international et que ledit accord risquait de compliquer la situation au Sahara occidental. | UN | وفي رسالة موجهة إليّ في 23 أيار/ مايو أعرب الأمين العام لجبهة البوليساريو عن جزعه من استغلال المغرب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، قائلا إن عدة أحكام من الاتفاق تشكل خرقا للقانون الدولي، وإن الاتفاق قد يُعقِّد الحالة في الصحراء الغربية. |
Le 22 octobre, dans un message qu'il m'a adressé, le Secrétaire général du Front POLISARIO a fait part de ses inquiétudes concernant certains faits récemment survenus au Sahara occidental, en particulier la signature par le Maroc de contrats de prospection pétrolière au large du Sahara occidental avec deux sociétés pétrolières étrangères. | UN | 31 - في 22 تشرين الأول/أكتوبر، وفي رسالة موجهة إلي، أعرب الأمين العام لجبهة البوليساريو عن أوجه القلق التي تساوره إزاء تطورات معينة حصلت مؤخرا في الصحراء الغربية، ولا سيما قيام المغرب بتوقيع عقود مع شركتي نفط أجنبيتين للاستكشاف عن وجود نفط قبالة شواطئ الصحراء الغربية. |
Au cours de la même période, le 22 octobre, dans un message adressé au Secrétaire général, le Secrétaire général du Front POLISARIO a fait part de ses inquiétudes concernant certains faits récemment survenus au Sahara occidental, en particulier la signature par le Maroc de contrats de prospection pétrolière au large du Sahara occidental avec deux sociétés pétrolières étrangères. | UN | 28 - وخلال هذه الفترة أيضا، في 22 تشرين الأول/أكتوبر، وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام، أعرب الأمين العام لجبهة البوليساريو عن شواغله بشأن تطورات معينة حدثت مؤخرا في الصحراء الغربية، وبصفة خاصة توقيع المغرب على عقود مع عدد من شركات النفط الأجنبية للتنقيب عن النفط في المياه البحرية للصحراء الغربية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général faisait également savoir au Conseil de sécurité que le Secrétaire général du Front POLISARIO lui avait écrit pour lui faire part de ses inquiétudes concernant certains faits récemment survenus au Sahara occidental, en particulier la signature par le Maroc de contrats de prospection pétrolière avec deux sociétés pétrolières étrangères. | UN | 19 - كما أبلغ الأمين العام في تقريره مجلس الأمن بأن الأمين العام لجبهة البوليساريو قد وجه إليه رسالة في 22 تشرين الأول/أكتوبر أعرب فيها عن قلقه إزاء تطورات معينة حدثت مؤخرا في الصحراء الغربية، ولا سيما قيام المغرب بتوقيع عقود مع شركتي نفط أجنبيتين للاستكشاف عن وجود نفط قبالة شواطئ الصحراء الغربية. |
Il avait eu des entretiens, le 23 novembre, à Tindouf, avec le Secrétaire général du Front POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, et le coordonnateur auprès de la MINURSO, Emhamed Khaddad; le 24 novembre, à Alger, avec le Premier Ministre algérien, Smail Hamdani, et le Ministre des affaires étrangères, Ahmed Attaf. | UN | واجتمع الممثل الخاص مع الأمين العام لجبهة البوليساريو محمد عبد العزيز والمنسق مع البعثة محمد الخداد في تندوف، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر. كما اجتمع مع رئيس الوزراء الجزائري إسماعيل حمداني ووزير خارجية الجزائر أحمد عطاف في مدينة الجزائر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Dans la région de Tindouf, le 9 avril, mon Envoyé personnel a rencontré le Secrétaire général du Front POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, le coordonnateur du Front POLISARIO avec la MINURSO, M'hamed Khaddad, les représentants du Front POLISARIO à New York et à Washington, Ahmed Bukhari et Moulud Said, et d'autres membres importants du Front POLISARIO. | UN | 4 - في منطقة تندوف اجتمع مبعوثي الشخصي في 9 نيسان/أبريل بالسيد محمد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو وبالسيد محمد خداد، منسق جبهة البوليساريو وبالسيدين أحمد بخارى ومولود السيد، ممثلي جبهة بوليساريو في نيويورك وفي واشنطن، وبغيرهم من كبار أعضاء جبهة البوليساريو. |
À la suite de la réunion informelle de février 2010, mon Envoyé personnel a effectué du 17 au 25 mars une visite dans la région durant laquelle il a été reçu par le Roi du Maroc, les chefs de l'État mauritanien et algérien, ainsi que le Secrétaire général du Front POLISARIO. | UN | 15 - وعلى سبيل متابعة الاجتماع غير الرسمي المعقود في شباط/فبراير 2010، قام المبعوث الشخصي بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 25 آذار/مارس استقبله خلالها عاهل المغرب ورئيسا دولتي موريتانيا والجزائر وكذلك الأمين العام لجبهة البوليساريو. |
Au cours de la période considérée, le Secrétaire général du Front POLISARIO m'a écrit à plusieurs reprises essentiellement pour exprimer ses préoccupations face à des violations des droits de l'homme dont des Sahraouis auraient été victimes dans le territoire et au Maroc. | UN | 60 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، كتب إليَّ الأمين العام لجبهة البوليساريو في عدد من المناسبات معرباً لي بصورة أساسية عن القلق إزاء انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان تؤثر على الصحراويين في الإقليم وداخل المغرب. |