ويكيبيديا

    "الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire général de l'OMI
        
    • du Secrétaire général de l'OMI
        
    • Secrétaire général de l'Organisation
        
    le Secrétaire général de l'OMI soumettra une note d'information sur les résultats des travaux de l'OMI à la quinzième session de la Conférence des Parties. UN وسيقدم الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية وثيقة موقف لمؤتمر الدول الأطراف في دورته الخامسة عشرة عن نتائج عمل منظمته.
    le Secrétaire général de l'OMI a prévu que le programme d'audit facultatif deviendrait obligatoire. UN 152 - وقد توقّع الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن تصبح خطة المراجعة الطوعية إلزامية.
    Lorsqu'il recevra une demande de vérification de la part d'un État membre, le Secrétaire général de l'OMI nommera un responsable de l'équipe de vérification, qui s'entendra avec l'État intéressé sur la portée de la vérification. UN وبعد تسلم الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية طلبا للمراجعة من دولة عضو، يبادر إلى تعيين رئيس لفريق المراجعة يتولى بدوره مناقشة نطاق المراجعة مع الدولة العضو والاتفاق عليه.
    Aussi, le Secrétaire général de l'OMI et le Directeur général du BIT ont-ils écrit aux États du pavillon concernés en leur demandant d'aider à régler ces affaires. UN وبناء على ذلك، بعث الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية والمدير العام لمنظمة العمل الدولية برسائل إلى دول العلم المعنية طالبَيْن منها المساعدة في تسوية هذه الحالات.
    Elle entrera en vigueur 12 mois après la date à laquelle 10 États l'auront soit signée sans réserves quant à la ratification, l'acceptation ou l'approbation ou auront déposé les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'OMI. UN وسيبدأ تنفيذ الاتفاقية بعد انقضاء 12 شهرا من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول قد وقعت بدون تحفظات فيما يتعلق بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو أودعت صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية.
    Au vu de ses conclusions, le Secrétaire général de l'Organisation engagerait des consultations avec ses collègues de l'ONU. UN وقال إن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية سوف يتشاور مع زملائه في الأمم المتحدة على ضوء استنتاجات المجلس.
    Dans sa lettre, le Secrétaire général de l'OMI déclarait que la vingt-quatrième session de l'Assemblée de l'Organisation avait demandé que la résolution qu'elle avait adoptée au sujet de la Somalie soit portée à l'attention du Conseil de sécurité. UN وذكر الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في خطابه أن جمعية المنظمة قد طلبت في دورتها الرابعة والعشرين توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى قرارها بشأن الصومال.
    En conséquence, elle pourrait être encouragée à poursuivre sa série de séminaires régionaux, et l'importance de la lettre adressée au Secrétaire général de l'ONU par le Secrétaire général de l'OMI au sujet de la gravité croissante du problème et des mesures supplémentaires envisageables pourrait être soulignée. UN وبالتالي تشجيعها على مواصلة مجموعة الحلقات الدراسية الإقليمية التي تنظمها والتشديد على أهمية النظر في الرسالة التي وجهها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تزايد خطورة المشكلة وإمكانية اتخاذ إجراءات إضافية.
    14. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية تقديم إحاطة للمجلس على أساس ما يرده من حالات بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع أخذ ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بعين الاعتبار على النحو الواجب، بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    14. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إحاطة إلى مجلس الأمن تستند إلى ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، مع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    Un centre de coordination des sauvetages maritimes (MRCC) a été construit à Mombassa au Kenya, il sera inauguré par le Secrétaire général de l'OMI en mai 2006 et comptera des sous-centres en République-Unie de Tanzanie et aux Seychelles. UN ولقد أُنشئ مركز بحري لتنسيق عمليات الإنقاذ البحري في ممباسا، بكينيا، وسيفتتحه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو 2006، إلى جانب مراكز فرعية في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل.
    À la suite de l'incident du Tampa, le Secrétaire général de l'OMI a porté la question des personnes secourues en mer, des demandeurs d'asile et des réfugiés à l'attention de plusieurs institutions spécialisées et programmes des Nations Unies compétents, insistant sur la nécessité d'une approche coordonnée envers tous les aspects. UN 163 - وعقب وقوع حادث السفينة تامبا، وجه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية انتباه عدد من منظمات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها إلى مسألة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر و/أو ملتمسي اللجوء، مشيراً إلى الحاجة لنهج متسق بشأن جميع الجوانب ذات الصلة على الصعيد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة.
    Dans une lettre en date du 6 janvier 2012, le Secrétariat informait le Secrétaire général de l'OMI des conclusions de la dixième réunion de la Conférence des Parties telles que reflétées dans la décision BC-10/16. UN 15 - وفي رسالة مؤرخة في 6 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت الأمانة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وفق ما هو مبين في المقرر ا ب - 10/16.
    Dans une lettre datée du 6 janvier 2012, le Secrétariat a informé le Secrétaire général de l'OMI du résultat de la dixième réunion de la Conférence des Parties, consigné dans la décision BC-10/16. UN 15 - وفي رسالة مؤرخة في 6 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت الأمانة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف وفق ما هو مبين في المقرر ا ب - 10/16.
    18. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى المجلس، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    18. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى المجلس، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    La Convention visant à faciliter le trafic maritime international stipule que tout gouvernement contractant qui juge impossible de se conformer à l'une quelconque des normes internationales ou qui estime nécessaire d'adopter des dispositions différentes de celles prévues dans ladite norme, doit informer le Secrétaire général de l'OMI des différences existant entre sa pratique et la norme en question. UN 170 - وتنص اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية على أنه يتعين على أي حكومة متعاقدة ترى أنه من غير العملي الامتثال لأي معيار دولي، أو ترى أنه من اللازم اعتماد قواعد تنظيمية مختلفة، أن تبلغ الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية " بالاختلافات " بين ممارساتها والمعايير المعنية.
    le Secrétaire général de l'OMI a souligné que, sans les quelques goulots d'étranglement administratif rencontrés, le nombre de certificats internationaux de sécurité délivrés aurait été supérieur aux 56 % enregistrés au 1er juillet. UN وقد أشار الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى أنه لو لم تكن هناك بعض العقبات الإدارية لكان عدد الشهادات الدولية، المصدرة لأمن السفن أعلى مما أبلغ عنه في 1 تموز/يوليه وهو 56 في المائة(40).
    De l'avis du Secrétaire général de l'OMI, le fait que les États membres aient délégué à l'Organisation le pouvoir d'évaluer la mise en oeuvre de STCW 95 témoigne bien de la volonté de donner à celle-ci un plus grand rôle dans la mise en oeuvre de la Convention. UN 116 - ويرى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن تفويض الدول الأعضاء لهذه المنظمة سلطة تقييم تنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم وتدريبهم بصيغتها المعدلة، يدل على رغبتها في إسناد دور أهم إلى المنظمة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    La Convention reste ouverte à la signature jusqu'au 18 novembre 2008, et entrera en vigueur 12 mois après la date à laquelle 10 États l'auront soit signée sans réserves quant à la ratification, l'acceptation ou l'approbation ou auront déposé les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'OMI. UN وسيبدأ تنفيذ الاتفاقية بعد انقضاء 12 شهرا من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول قد وقعت عليها بدون تحفظات فيما يتعلق بالتصديق أو القبول أو الاعتماد، أو أودعت صكوك التصديق أو القبول أو الاعتماد أو الانضمام لدى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية().
    Lettre datée du 24 janvier 2002, adressée au Secrétaire général par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale UN رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2002 موجهة إلى الأمين العام من الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد