ويكيبيديا

    "الأمين العام ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire général devrait
        
    • le Secrétaire général doit
        
    • du Secrétaire général devraient
        
    • le Secrétaire général devait
        
    • du Secrétaire général devrait
        
    • du Secrétaire général devaient être
        
    • le Secrétaire général doivent
        
    • Secrétaire général doivent être
        
    le Secrétaire général devrait présenter un rapport détaillé sur la question, en tenant compte des besoins en matière d'achats du Siège, des bureaux extérieurs, des commissions régionales et des tribunaux. UN وقال إن الأمين العام ينبغي أن يقدم تقريرا شاملا عن الموضوع، آخذا في الحسبان احتياجات الشراء في المقر، وفي المكاتب الميدانية، وفي اللجان الإقليمية، وفي المحاكم.
    Il estime néanmoins que le Secrétaire général devrait évaluer la nécessité à long terme de maintenir le Centre et le prie de présenter un rapport à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain projet de budget. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية.
    Enfin, le Secrétaire général devrait améliorer les mesures concrètes de protection sur le terrain: mieux vaut prévenir que guérir. UN وقالت أخيراً إن الأمين العام ينبغي أن يحسّن التدابير العملية للحماية على الأرض: فالوقاية خير من العلاج.
    L'engagement dont fait montre le Secrétaire général doit être également celui des États Membres. UN والالتزام الذي يبديه الأمين العام ينبغي أن تبديه أيضا الدول الأعضاء.
    À l'avenir, les débats de procédure sur le rapport du Secrétaire général devraient avoir lieu pendant les réunions officieuses de la Commission afin de ne pas gaspiller les services de conférence. UN وأضاف أن أي مناقشة إجرائية أخرى تتصل بتقرير الأمين العام ينبغي أن تتم خلال المناقشات غير الرسمية للجنة بغية عدم تبديد خدمات المؤتمرات.
    Il a estimé aussi que le Secrétaire général devait donner acte des progrès déjà réalisés en particulier en ce qui concerne l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et l'abandon par des États de leur statut nucléaire. UN ورئي أيضا أن الأمين العام ينبغي أن ينوه بما تحقق من تقدم بالفعل، لا سيما في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفي نقض بعض الدول لوضعها النووي.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait suivre l'évolution des effectifs des missions politiques spéciales. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن يرصد اتجاهات التوظيف في البعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité est d'avis que le Secrétaire général devrait étudier la possibilité d'un recours en justice étant donné les incidences financières du retard accusé en raison du manquement du consultant à ses obligations contractuelles même après prolongation de la durée du contrat. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن ينظر في إمكانية التماس سبل انتصاف قانونية في ضوء الآثار المالية المترتبة على التأخير الناجم عن عدم وفاء الاستشاري بالتزاماته التعاقدية، حتى بعد تمديد فترة العقد.
    Il était d'avis que le Secrétaire général devrait également encourager les ministres des finances à participer au Sommet mondial et a souligné que dans la mesure où le Sommet avait lieu en Afrique, les problèmes et questions spécifiques à cette région devraient être mis en évidence. UN ووافق على أن الأمين العام ينبغي أن يشجع أيضاً وزراء المالية على الاشتراك في القمة العالمية وشدد على أنه، نظراً إلى أن القمة ستعقد في أفريقيا، فينبغي أن يتم إبراز المشاكل والقضايا التي تنفرد بها تلك المنطقة الإقليمية.
    98. L'Inspectrice est d'avis que le < < modèle du bureau commun > > proposé par le Secrétaire général devrait être étendu sous peu à d'autres pays. UN 98- وترى المفتشة أن `نموذج المكتب المشترك` الذي اقترحه الأمين العام ينبغي أن يمتد قريباً إلى البلدان الأخرى.
    le Secrétaire général devrait expliquer de manière approfondie aux États Membres les efforts tendant à promouvoir une gestion efficace des ressources humaines et financières. UN وقالت إن الأمين العام ينبغي أن يزود الدول الأعضاء بإيضاحات وافية بشأن الجهود المبذولة لتعزيز الكفاءة والفعالية في إدارة الموارد البشرية والمالية.
    Le Comité estime également que le Secrétaire général devrait fournir une explication plus complète dans les cas où une opération de ce type déboucherait sur le reclassement d'une grande majorité des postes examinés. UN وتعتقد اللجنة أيضا أن الأمين العام ينبغي أن يوضح النتائج على نحو أكمل في الحالات التي تؤدي فيها عملية إعادة التصنيف إلى رفع رتب الغالبية العظمى من الوظائف قيد الاستعراض.
    Le Comité estime que le Secrétaire général devrait prendre des mesures afin de recenser et de recouvrer les trop-perçus, lorsque le rapport coût-efficacité le justifie, et rendre compte des dispositions prises à cet égard dans son onzième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام ينبغي أن يتخذ إجراءات لتحديد هذه التكاليف واستردادها، متى كان القيام بذلك يتسم بالفعالية من حيث التكلفة، وأن يبلغ عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد في التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر بشأن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité du programme et de la coordination a recommandé l'approbation de cette recommandation, en observant que le Secrétaire général devrait veiller à ce que le Département des affaires économiques et sociales se dote des capacités voulues pour mener les activités prescrites par les organes intergouvernementaux en la matière. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بالموافقة على التوصية ولاحظت أن الأمين العام ينبغي أن يكفل أن تنمي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ما يكفي من القدرات اللازمة لتنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il est évident que le Secrétaire général doit être précis lorsqu'il fait référence à des États parties aux instruments internationaux pour lesquels il exerce les fonctions de dépositaire. UN ونعتقد أن الأمين العام ينبغي أن يكون دقيقاً لدى الإشارة إلى الدول الأطراف في الاتفاقات الدولية التي يمارس بشأنها وظائف الوديع.
    Par conséquent, il ne fait aucun doute que le Secrétaire général doit représenter l'Organisation tout entière et veiller à ce que les intérêts des pays puissants ne soient pas imposés aux pays les plus vulnérables. UN فمن الواضح، إذن، أن الأمين العام ينبغي أن يمثل المنظمة بأكملها، وأن يضمن أن مصالح البلدان القوية لا تُفرض على البلدان الأكثر ضعفا.
    5. Réaffirme en outre que, dans ses propositions budgétaires, le Secrétaire général doit prévoir des ressources suffisantes pour exécuter intégralement et de manière efficace et efficiente les activités prescrites; UN 5 -تؤكد من جديد كذلك أن مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام ينبغي أن تعكس حجم الموارد بما يتناسب مع الولايات من أجل تنفيذها تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية؛
    Le Comité réaffirme que les propositions du Secrétaire général devraient entraîner de nouvelles retombées positives en éliminant les doubles emplois, en rationalisant les procédures, en accroissant l'efficacité et la productivité, en améliorant les mécanismes de contrôle financier et en assurant la disponibilité d'informations exactes et actualisées pour le suivi des résultats, le contrôle et la prise de décisions. UN وتعرب اللجنة مجددا عن رأيها بأن مقترحات الأمين العام ينبغي أن تحقق مزيدا من الفوائد بالقضاء على حالات الازدواجية، وتبسيط العمليات، وزيادة الكفاءة والإنتاجية، وتحسين الضوابط المالية، وكفالة توافر معلومات دقيقة وفي حينها عن إدارة الأداء والرقابة واتخاذ القرار.
    Nous pensons que le Secrétariat et les représentants du Secrétaire général devraient, sauf conditions exceptionnelles, présenter leurs exposés dans le cadre des séances publiques du Conseil et non pas à huis clos, comme c'est maintenant souvent le cas. UN ونحن نعتقد أن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها الأمانة العامة والتي يقدمها ممثلو الأمين العام ينبغي أن تكون في جلسات علنية للمجلس، وليس كما يحدث الآن في مناسبات عديدة، خلف أبواب مغلقة، إلا في حالة وجود ظروف استثنائية للغاية تحول دون ذلك.
    Il a estimé aussi que le Secrétaire général devait encourager les gouvernements à établir des infrastructures solides pour les études sur le désarmement et la non-prolifération et présenter régulièrement des rapports concernant l'éducation en matière de désarmement. UN ورأى المجلس أيضا أن الأمين العام ينبغي أن يشجع الحكومات على أن تقيم هياكل أساسية قوية للنهوض بدراسات نزع السلاح وعدم الانتشار وأن تقدم بصفة منتظمة تقارير بشأن موضوع التثقيف في مجال نزع السلاح.
    Le rapport du Secrétaire général devrait en particulier mentionner le fait que certains pays envisagent de mettre au point des systèmes antimissile et des armes spatiales. UN وتقرير اﻷمين العام ينبغي أن يشير إشارة خاصة إلى خطة بعض البلدان لاستحداث أنظمة مضادة للقذائف وأسلحة الفضاء الخارجي.
    Le Comité a réaffirmé que les rapports du Secrétaire général devaient être conformes aux décisions des organes intergouvernementaux compétents, au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, au mandat du Comité et aux résolutions pertinentes de l’Assemblée générale. UN ٥٢٦ - وأكدت اللجنة من جديد أن تقارير اﻷمين العام ينبغي أن تتفق مع الولايات التي أقرتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة والنظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، وصلاحيات اللجنة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    14. Souligne que les ressources proposées par le Secrétaire général doivent être à la mesure de tous les programmes et activités prescrits pour en assurer l'exécution intégrale, efficace et rationnelle ; UN 14 - تشدد على أن الموارد التي يقترحها الأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف لضمان تنفيذها بالكامل وبكفاءة وفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد