:: Faire diminuer le nombre de personnes analphabètes dans les prisons, notamment celles qui appartiennent à la population Rom; | UN | :: تناقص مستوى الأشخاص الأميين في السجون بمن في ذلك المنتمون إلى سكان شعب الروما |
Les femmes représentent les deux tiers des 774 millions d'analphabètes dans le monde. | UN | وتشكِّل النساء ثلثيّ الأميين في العالم الذين يبلغ عددهم 774 مليون شخص. |
On estime que plus des deux tiers des analphabètes dans le monde sont des femmes. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء. |
11. Les agriculteurs burkinabé sont pour la plupart illettrés et ne peuvent pas lire les instructions figurant sur les étiquettes. | UN | إن معظم المزارعين في بوركينا فاسو من الأميين ولا يستطيعون قراءة التعليمات المكتوبة على بطاقات العبوة. |
Concernant les disparités liées au genre, 70 % de la population analphabète sont des femmes. | UN | وفيما يتعلق بالنوع الأخير من التفاوتات، فإن 70 في المائة من السكان الأميين هم من النساء. |
:: Les deux tiers des adultes analphabètes sont des femmes. | UN | :: تشكل النساء ثلثي الأميين البالغين في العالم. |
:: Les deux tiers des adultes analphabètes sont des femmes. | UN | :: تشكل النساء ثلثي الأميين البالغين في العالم. |
Le nombre croissant de jeunes analphabètes ou semi-alphabètes est devenu un grave sujet de préoccupation. | UN | وأصبحت الأعداد المتزايدة من الشباب الأميين أو أنصاف الأميين مصدرا جديا للقلق. |
À la fin de la précédente décennie, 6,76 % de Colombiens étaient analphabètes. | UN | وبحلول نهاية العقد، كان 6.76 من كل 100 كولومبي من الأميين. |
La majorité des personnes analphabètes dans le monde sont des femmes et des filles. | UN | ولا تزال الفتيات والنساء يشكلن غالبية الأميين في العالم. |
On compte 153 millions d'adultes analphabètes en Afrique, dont deux tiers sont des femmes. | UN | وهناك 153 مليوناً من البالغين الأميين في أفريقيا، وثلثاهم من النساء. |
Le Gouvernement a lancé un nouveau programme consistant à demander aux étudiants de dernière année d'apprendre aux membres de leurs communautés qui sont analphabètes. | UN | وشرعت الحكومة في تنفيذ برنامج جديد لتوأمة الطلاب الكِبار مع الأميين من أفراد مجتمعاتهم. |
67. Près de 30 % de la population âgée de plus de 15 ans sont analphabètes, dont la majorité est constituée de femmes. | UN | 67- وتناهز نسبة الأميين من السكان الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة 30 في المائة غالبيتهم من النساء. |
Un programme national d'alphabétisation a par ailleurs été mis en place pour apprendre aux personnes fonctionnellement analphabètes à lire et à écrire. | UN | ويوجد برنامج وطني لتعليم الأشخاص الأميين وظيفياً المهارات الأساسية للقراءة والكتابة. |
L'État partie devrait adopter les mesures nécessaires pour que ses initiatives touchent également les personnes qui sont analphabètes ou n'ont pas reçu d'enseignement formel. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات تكفل وصول مبادراتها أيضاً إلى الأميين وإلى الذين يفتقرون إلى التعليم النظامي. |
analphabétisme et chômage sont directement et mutuellement liés, et les deux tiers des 759 millions d'adultes analphabètes sont des femmes. | UN | والأمية ترتبط مباشرة بالبطالة؛ وتشكل النساء ثلثي البالغين الأميين الذين يصل عددهم إلى 759 مليونا. |
La planification du projet d'alphabétisation a commencé au début des années 70, en raison de l'augmentation du nombre d'illettrés. | UN | مشروع محو الأمية الذي جرى التخطيط له منذ بداية السبعينات من القرن الماضي لمحو الأمية بعد أن تزايد عدد الأميين. |
:: Les pauvres sont toujours écartés de la prise de décision, car ils sont considérés comme illettrés; | UN | :: الفقراء معزولون دائما عن عملية اتخاذ القرارات لأنهم يعتبرون من الأميين |
Ces dernières gagnent encore en moyenne 17 % de moins que les hommes et représentent deux tiers de la population analphabète du globe. | UN | فأجر المرأة لا يزال يقل في المتوسط بنسبة 17 في المائة عن أجر الرجل، وثلثا الأميين في العالم نساء. |
En zone rurale, l'analphabétisme a beaucoup reculé, le taux tombant de 47 % à 28 % pendant la même période. | UN | وفي الريف، انخفضت نسبة الأميين انخفاضاً حاداً من 47 في المائة إلى 28 في المائة خلال السنوات المذكورة. |
En outre, des études ont été réalisées sur l'inégalité des sexes au sein des populations illettrées et sur le niveau d'instruction dans les minorités nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية. |
La majorité de la population illettrée est composée de personnes de 50 ans et plus. | UN | وغالبية الأميين من السكان هم البالغون 50 سنة من العمر فما فوق. |
Ne sachant pas lire, pour la plupart, ils ne connaissent pas l'adresse de leur patron. | UN | وغالبيتهم من اﻷميين ومن ثم لا يعرفون عنوان صاحب العمل. |
Chez les hommes, ces pourcentages étaient respectivement de 10,2 % et de 21,6 %. | UN | أما نسبة الأميين من الرجال فكانت 10.2 في المائة والأميين وظيفياً 21.6 في المائة. |
L’analphabétisme restait une source de préoccupation, mais le taux d’analphabétisme était plus faible parmi les femmes que parmi les hommes, ce qui constituait une exception au regard de la situation existant dans la plupart des autres pays. | UN | وفيما تظل اﻷمية تشكل موضعا للقلق، فإن النسبة المئوية لﻷميات أقل من نسبة اﻷميين من الذكور وتلك حالة استثنائية بالمقارنة بحالة اﻷمية في معظم البلدان اﻷخرى. |