Sa volonté, affichée lors de l'accession à l'indépendance, d'éliminer l'analphabétisme, la pauvreté et les maladies, demeure toujours d'actualité. | UN | وأكدت أن كينيا لا تزال على عزمها المعلن في وقت الحصول على الاستقلال والمتمثل في القضاء على الأميّة والفقر والأمراض. |
Nous participons à la lutte contre l'analphabétisme sur plusieurs continents. | UN | وإننا نشارك في الكفاح ضد الأميّة في عدة قارات. |
Les femmes vivant dans les zones urbaines sont relativement faciles à toucher, mais la tâche est plus ardue dans les zones rurales, où l'analphabétisme et la pauvreté constituent des obstacles majeurs. | UN | وأضافت أنه من السهل نسبياً الوصول إلى النساء المقيمات في المناطق الحضرية، غير أن المهمة تكون أكثر صعوبة في المناطق الريفية، حيث تشكّل الأميّة والفقر عقبتين رئيسيتين. |
Le taux d'analphabétisme calculé après le recensement général de la population de 1992 est passé de 77 % en 1979 à 75,4 % en 1992, avec 66 % d'analphabètes chez les hommes, et 84 % chez les femmes. | UN | وبحساب نسبة الأميّة وفقا للتعداد العام عام 1992 تصل النسبة إلى 77 في المائة عام 1979 وإلى 75.4 في المائة، وتكون النسبة 66 في المائة بين الرجال و84 في المائة بين النساء. |
De jeunes adultes nouvellement alphabétisés sont en train d'aider les formateurs à concevoir un CD-ROM pour apprendre à lire et à écrire en malgache. | UN | ويقوم الشباب الذين اكتسبوا مهارات القراءة والكتابة حديثا بمساعدة المدرّبين في تصميم أقراص حاسوبية مدمجة لمحو الأميّة باللغة الملغاشية. |
L'éducation a reçu une attention toute particulière, et de nombreuses campagnes d'alphabétisation ont été centrées sur les jeunes filles et les femmes. | UN | فقد تم التركيز بصورة أكبر على التعليم حيث يركز العديد من حملات محو الأميّة على الفتيات والنساء. |
Aux obstacles financiers s'ajoutent un analphabétisme largement répandu, un système éducatif en ruine et une dette extérieure impossible à rembourser, legs des décennies passées qui pèse sur les générations présentes. | UN | وتتفاقم العقبات المالية الناجمة عن ذلك بفعل الوضع الذي ورثه الجيل الحاضر من العقود الماضية والمتمثل في انتشار الأميّة ونظام تعليمي مدمّر وديون أجنبية يعجز عن تسديدها. |
L'Afrique du Sud a pris note des investissements dans l'éducation consentis par le Nigéria pour réduire l'analphabétisme et promouvoir un enseignement de qualité. | UN | 110- وأحاطت جنوب أفريقيا علماً باستثمار نيجيريا في التعليم من أجل الحد من الأميّة وتعزيز التعليم ذي الجودة. |
3. Les problèmes d'accès à l'éducation et l'analphabétisme pénalisent très fortement les femmes et les filles des communautés minoritaires. | UN | 3- وتعاني النساء والفتيات في مجتمعات الأقليات معاناة مفرطة من عدم الحصول على التعليم ومن ارتفاع مستويات الأميّة. |
622. Les résultats attestent la persistance d'une discrimination scolaire chez la petite fille, ce qui explique le fort taux d'analphabétisme chez les femmes. | UN | 622- تثبت النتائج استمرار وثبات التمييز ضد البنات في مجال التعليم، مما يعلّل سبب ارتفاع معدّل الأميّة بين النساء. |
59. On ne laisse pas d'être frappé par le taux élevé d'analphabétisme et le faible degré de scolarisation. | UN | 59- ويتصف سكان هندوراس في مجال التعليم بمستويات عالية من الأميّة ونسب متدنية من الالتحاق بالمدارس. |
Pendant cette période le système éducatif et sanitaire s'est développé, une réforme agraire a été engagée et on a mené à bien une campagne d'alphabétisation qui a permis de faire baisser le taux d'analphabétisme de 50 % à 12,6 %. | UN | وأثناء تلك الفترة تطور النظام التربوي والصحي، ونفذ الإصلاح الزراعي كما نفذت حملة ناجحة لمحو الأمية أمكن بفضلها تخفيض نسبة الأميّة من 50 في المائة إلى 12.6 في المائة. |
Les tendances racistes présentes dans certains pays d'Europe ne sauraient être attribuées à l'analphabétisme mais au contenu des programmes d'enseignement, qu'il faudrait revoir de plus près. | UN | فالاتجاهات العنصرية في بعض البلدان الأوروبية لا يمكن أن تُعزى إلى الأميّة وإنما إلى جوهر البرامج التعليمية، التي ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إليها. |
Parce qu'il est inextricablement lié à la pauvreté, l'analphabétisme est un énorme problème de développement - et cela demande un fort engagement international qui reconnait les besoins et appelle l'apport des collectivités locales. | UN | ولما كانت الأميّة مرتبطة بالفقر ارتباطاً وثيقاً، فإنها تمثل مسألة إنمائية كبيرة وتقتضي التزاماً دولياً قوياً يعترف بالاحتياجات ويرحب بمدخل المجتمعات المحلية. |
La raison profonde est que le nord-est l'une des régions les plus pauvres du Nigéria, avec le plus fort taux d'analphabétisme et le plus faible revenu par habitant. | UN | ويكمن السبب الأساسي وراء ذلك في أن الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا يعدّ أحد أفقر المناطق في البلد، حيث يشهد أعلى معدلات الأميّة وأدنى نصيب الفرد الواحد من الدخل. |
337. L'analphabétisme, à l'insuffisance de la scolarisation, de la formation et de la culture politique dont elles souffrent est l'un des obstacles majeurs à la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | 337- وتُعتبر الأميّة والنقص في التعليم المدرسي والتدريب والثقافة السياسية من بين العقبات الرئيسية التي تواجه مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة. |
Dans la population âgée de 10 ans et plus, le taux d'analphabétisme est de 20,5 % . | UN | ففي مجتمع الأطفال من سن 10 سنوات وما فوقها تصل نسبة الأميّة إلى 20.5 في المائة(). |
L'analphabétisme continue de représenter un grave problème mais les notions de ce qui constitue un seuil minimum d'alphabétisation fonctionnelle évoluent du fait des progrès de la science et de la technique. | UN | ولا يقتصر الأمر على أن الأميّة ما زالت تمثل تحديا ماثلا ومستمرا، بل يتجاوز ذلك بفعل التغير الذي يطرأ على المفاهيم التي تشكّل الحد المعرفي الأدنى اللازم لانعدام الأمية الوظيفية، وذلك نتيجة للتقدم الحادث في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Les politiques économiques et sociales adoptées par le Gouvernement n'ont pas apporté les progrès nécessaires en ce qui concerne la réduction des inégalités, la lutte contre l'extrême pauvreté, l'abaissement du taux d'analphabétisme et du taux de chômage et l'amélioration de l'accès aux soins de santé et au logement. | UN | ولم تؤد السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي اعتمدتها الحكومة إلى إحراز التقدم اللازم للحد من فجوة عدم المساواة، ومواجهة الفقر المدقع، وخفض معدلات الأميّة والبطالة وزيادة فرص الوصول إلى الرعاية الصحية والسكن. |
132. L'analphabétisme chez les femmes. Ces dernières années, le taux d'analphabétisme chez les femmes était deux fois plus important que chez les hommes, dans tous les groupes d'âge. Depuis 2010, le pourcentage des femmes et des hommes était à égalité, malgré des différences selon les régions, en particulier dans les campagnes et les quartiers pauvres des grandes villes. | UN | 132 - الأميّة لدى النساء: كانت نسبة الأميّة عند الإناث ضعف نسبة الأمية عند الذكور لمجموع الفئات العمرية في السنوات الماضية، ثم راحت الفجوة بين الجنسين تتراجع إلى أن أصبحت متساوية عندهما ابتداء من سنة 2010 رغم وجود فروقات في هذه النسبة بحسب المناطق، خصوصاً في الريف وضواحي الفقر في المدن الكبرى. |
Les travaux de recherche sont axés sur les conditions qui permettront à des jeunes d'apprendre à lire et à écrire et de recevoir une formation en informatique afin de pouvoir travailler dans le domaine des nouvelles technologies. | UN | وثمّة تركيز بحثي محدّد منصبّ على الظروف اللازمة لتمكين الشباب من التدرّب في مجالي محو الأميّة والحاسوب بنجاح والحصول في نهاية المطاف على فرص للعمل في مجال التكنولوجيات الجديدة. |
Au-delà de l'alphabétisation fonctionnelle | UN | التطلُّع إلى ما يجاوز محو الأميّة الوظيفية |