ويكيبيديا

    "الأنشطة الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités de base
        
    • activités essentielles
        
    • principales activités
        
    • activités fondamentales
        
    • activités principales
        
    • activités de fond
        
    • activité de base
        
    • activités clefs
        
    • les activités de
        
    • de base des services
        
    Cet appel porte sur un montant de 147 millions de dollars en sus du budget-programme de l'Office, qui continuerait de soutenir ses activités de base. UN وطلب النداء تقديم مبلغ قدره 147 مليون دولار فوق الميزانية البرنامجية للوكالة لمواصلة تمويل الأنشطة الأساسية للأونروا.
    En conséquence, le budget ne permettra de financer qu'une série d'activités de base indispensables pour satisfaire les besoins fondamentaux des réfugiés. UN فالميزانية، تبعا لذلك، لا تشمل سوى تمويل مجموعة محددة من الأنشطة الأساسية الضرورية للوفاء بالاحتياجات الأساسية للاجئين.
    Elle comptera aussi parmi ses activités de base la fourniture de conseils spécialisés sur la conversion du registre d'état civil en listes électorales exploitables. UN وستشمل الأنشطة الأساسية أيضا توفير الخبرة الفنية لتحويل السجل المدني إلى قائمة عملية بأسماء الناخبين.
    Les ressources étant limitées, il est particulièrement important que ces efforts de coopération ne soient pas menés au détriment des activités essentielles d'appui au Comité. UN ونظرا لمحدودية الموارد، فمن المهم بصفة خاصة ألاّ يكون هذا التعاون على حساب الأنشطة الأساسية في دعم اللجنة.
    Rationaliser la mesure des résultats et la recentrer sur les activités essentielles à la mission du Haut-Commissariat UN تبسيط قياس أدائها ليركز على الأنشطة الأساسية المرتبطة بمهمة المفوضية بطريقة أكثر شمولية
    Les principales activités de l'organisation sont axées sur les domaines suivants : UN وتركز الأنشطة الأساسية للمنظمة على المجالات التالية:
    Cependant, par nature, les fonds extrabudgétaires ne garantissent pas la prévisibilité et la stabilité nécessaires en ce qui concerne le financement des activités de base et des activités régulières de la Stratégie. UN غير أن الموارد الخارجة عن الميزانية، بحكم طبيعتها، لا تكفل القدرة على التنبؤ والاستقرار اللازمين لتمويل الأنشطة الأساسية والمتكررة التي تضطلع بها أمانة الاستراتيجية الدولية.
    Il a été estimé que cette participation ne devait pas entraîner la réduction d'autres activités de base importantes du programme. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المشاركة يجب ألا تؤدي إلى تقلص الأنشطة الأساسية الأخرى في البرنامج.
    Il a été estimé que cette participation ne devait pas entraîner la réduction d'autres activités de base importantes du programme. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المشاركة يجب ألا تؤدي إلى تقلص الأنشطة الأساسية الهامة الأخرى للبرنامج.
    Cette catégorie comprend les activités de base et le Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés. UN وتشمل هذه الفئة الأنشطة الأساسية وصندوق التدابير الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    L'étude préalable, la conception et l'organisation des projets spéciaux, y compris les activités de collecte de fonds, font partie des activités de base de l'Institut. UN وتمثل صياغة مفاهيم المشاريع الخاصة وتصميمها وتنظيمها، بما في ذلك جمع الأموال، جزءا من الأنشطة الأساسية.
    Cette catégorie comprend les activités de base et celles du FMS/PMA. UN وتشمل هذه الفئة الأنشطة الأساسية وصندوق التدابير الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    Les résultats des enquêtes trimestrielles sont ventilés en fonction des activités de base, des régions et des formes de propriété; UN وتصنف نتائج الدراسات الاستقصائية الفصلية بحسب الأنشطة الأساسية والمناطق وأشكال الملكية؛
    Le Comité consultatif souligne que le financement des activités de base de l'Institut par prélèvement sur le budget ordinaire depuis 1999 est une mesure temporaire extraordinaire visant à permettre à celui-ci de devenir financièrement viable. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل الأنشطة الأساسية للمعهد من الميزانية العادية منذ سنة 1999 كان تدبيرا استثنائيا ومؤقتا الغرض منه أن تتوفر للمعهد القدرة المالية التي تكفل بقاءه.
    En 2010, l'UNRWA a reçu 17,6 millions de dollars pour financer ses activités essentielles de secours et de relèvement. UN وفي عام 2010، تلقت الأونروا 17.6 مليون دولار لتغطية الأنشطة الأساسية التي تضطلع بها في مجال الإغاثة والإنعاش.
    Ceci ouvre des perspectives intéressantes de dialogue politique, tout particulièrement dans la mesure où il existe un tel parallèle entre les activités essentielles. UN وهذا يفتح منظورات للحوار السياسي مثيرة للاهتمام، لا سيما وأن الأنشطة الأساسية تتوازى بشكل كبير.
    Le volet Action 1 de cette étude a permis d'établir des directives concernant l'ordre de priorité des activités essentielles et non essentielles. UN وأسفر الإجراء 1 عن وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتحديد الأولويات: الأنشطة الأساسية والأنشطة غـير الأساسـية.
    On trouvera ci-après une brève description des principales activités de renforcement des capacités menées dans un certain nombre de pays et des résultats obtenus. UN وترد أدناه معلومات موجزة لوصف الأنشطة الأساسية المتعلقة بتنمية قدرات بعض البلدان المختارة وما حققته من نتائج.
    Ses activités fondamentales consisteront également à mettre ses compétences techniques au service de l'établissement d'une liste électorale. UN وستشمل الأنشطة الأساسية أيضا توفير الخبرة بشأن إعداد قوائم الناخبين.
    Le plan devrait spécifier clairement les activités principales qui sont déjà financées et celles qui ne le sont pas. UN وينبغي أن تحدد الخطة الأنشطة الأساسية التي مولت بالفعل والأنشطة الأخرى التي لم تمول.
    Ces activités de fond doivent être menées dans les pays en développement touchés. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة الأساسية في البلدان النامية المتأثرة.
    Il a constaté qu'on continuait de s'efforcer, à travers toute l'organisation, de régler différents problèmes se posant dans l'activité de base du Bureau. UN ولاحظ المجلس الجهود التي لا تزال تبذل على نطاق المكتب لمعالجة مجموعة متنوعة من المسائل التي تمس صلب الأنشطة الأساسية.
    Cela devrait comprendre la coopération dans l'exécution des activités clefs de lutte contre les maladies non transmissibles qui font appel à des multiples secteurs. UN وهذا يجب أن يشمل التعاون في تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بالأمراض غير المعدية بما يكفل مشاركة قطاعات متعددة في العمل.
    m) Les coûts de mise au point de systèmes dans le cadre du projet de gestion intégrée des programmes et du projet de système intégré de gestion (SIG) devraient être imputés intégralement au budget biennal pour la période concernée et figurer parmi les dépenses de la Division des services administratifs et d'information dans le budget de base des services du siège; UN )م( ينبغي أن تدرج تكاليف تطوير نظام اﻹدارة البرنامجية المتكاملة ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وخططهما إدراجا تاما في ميزانية الفترة المعنية في ميزانية فترة السنتين وأن يجري الكشف عنها بوصفها جزءا من تكاليف شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية في ميزانية اﻷنشطة اﻷساسية للمقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد