Des cours de yoga, d'aérobic et d'autres activités sportives sont également dispensés, dans le but d'inculquer aux femmes l'importance de l'activité physique. | UN | وتقدم هذه الأندية تمارين اليوغا والتمارين الرياضية وغير ذلك من التمارين لترسيخ ثقافة ممارسة الأنشطة البدنية بين النساء. |
Il est possible d'établir de nouveaux partenariats, par exemple avec le secteur des articles de sport, pour promouvoir l'activité physique. | UN | وهناك إمكانية لتوسيع الشراكات الجديدة، مع صناعات السلع الرياضية لتعزيز الأنشطة البدنية على سبيل المثال. |
Ensemble, nous pouvons œuvrer pour la mise en place d'espaces publics plus sûrs et plus accessibles pour la pratique d'une activité physique ou sportive. | UN | فمعا، يمكننا أن ندعو إلى توفير أماكن عامة أكثر أمنا وأيسر في الوصول إليها لممارسة الأنشطة البدنية والرياضة. |
Atelier de formation pour le travail et espaces pour des activités physiques et ludiques pour les femmes comme pour leurs enfants | UN | ويعقد أيضا حلقات عمل للتدريب على العمل، ويفسح المجال للنساء وبناتهن وأبنائهن لمزاولة الأنشطة البدنية والترويحية. |
La Fondation offre un programme qui permet aux jeunes filles de participer à des activités physiques et sportives. | UN | وتقدِّم المؤسسة برنامجاً يتيح للفتيات الاشتراك في الأنشطة البدنية والألعاب الرياضية. |
La mission de l'IND est de faciliter la pratique de l'activité physique et du sport et de contribuer ainsi à améliorer la qualité de vie de la population. | UN | ومهمة المعهد الوطني للرياضة هي تسهيل ممارسة الأنشطة البدنية والرياضية والبدنية للإسهام في تحسين مستوى معيشة السكان. |
Augmenter le nombre des personnes ayant une activité physique ou pratiquant un sport | UN | زيادة عدد ممارسي الأنشطة البدنية والرياضية |
L'absence d'activité physique est un autre inconvénient majeur du mode de vie contemporain, qui contribue à l'apparition des problèmes de santé susmentionnés. | UN | كما تشكل قلة ممارسة الأنشطة البدنية وجهاً آخر من أوجه القصور الهامة في نمط الحياة المعاصرة، يسهم في المشاكل الصحية المذكورة أعلاه. |
Elles entraînent des difficultés à respirer qui peuvent à leur tour limiter la capacité de l'individu à exercer une activité physique. | UN | وتشمل هذه الآثار صعوبة التنفس، التي يمكن أن تحد بدورها من مشاركة الفرد في الأنشطة البدنية. |
Il faudrait développer les activités de sensibilisation afin de réduire les facteurs de risque comportementaux, tels que le tabagisme, l'alcoolisme et le manque d'activité physique. | UN | ويلزم المزيد من التوعية للتقليل من عوامل المخاطر المتعلقة بالسلوكيات، مثل استخدام التبغ، وسوء استعمال الكحول وانعدام الأنشطة البدنية. |
Cette campagne a fait appel à l'appui d'un large éventail de partenaires pour encourager les enfants à avoir une activité physique et aider les parents et les écoles à choisir une alimentation saine au sein de la famille et dans les écoles. | UN | وتحشد تلك الحملة دعم طائفة عريضة من الشركاء لتشجيع الأطفال على ممارسة الأنشطة البدنية ومساعدة الآباء والمدارس على اتخاذ خيارات غذائية صحية في البيت وفي المدرسة. |
Grâce à diverses initiatives novatrices, le Conseil encouragé la santé, l'activité physique, le bien-être et le plaisir pour les personnes de tous âges, de tous horizons et de toutes compétences, grâce à la participation dans des activités physiques et les sports. | UN | ومن خلال مبادرات خلاقة شتى، يعمل المجلس على تعزيز الصحة والأنشطة البدنية واللياقة والتمتع لجميع الناس بمختلف أعمارهم وخلفياتهم وقدراتهم، عن طريق المشاركة في الأنشطة البدنية والرياضة. |
À la suite de cet examen, les illustrations et les textes relatifs aux activités physiques ont été remaniés pour éliminer les connotations sexistes. | UN | ونتيجة لذلك تم تغيير الإيضاحات والسرود المنحازة للرجل في الأنشطة البدنية لكي تعكس الحياد بين الجنسين. |
Les enfants peuvent en outre s'adonner à des activités physiques, sportives ou artistiques de leur choix dans le cadre de programmes extra-curriculaires encadrés par des professeurs. | UN | ويمكنهم ممارسة الأنشطة البدنية أو الرياضية أو التعبير الفني، اختياريا، في أوقات خارج وقت الدراسة، تحت إشراف المعلمين. |
Parmi les activités physiques proposées, il faut citer les cours d'auto-défense pour les femmes, organisés en collaboration avec la police locale. | UN | ومن ثم فقد شملت الأنشطة البدنية فصولاً للدفاع عن النفس للنساء يتم إدارتها بالتنسيق مع الشرطة المحلية. |
On s'attend à ce que cette tendance s'accentue du fait du vieillissement de la population, du changement des habitudes alimentaires, de l'augmentation du nombre des fumeurs, et de la diminution des activités physiques. | UN | ومن المتوقع أن يزداد هذا الاتجاه وضوحاً بسبب شيخوخة السكان، والتغييرات في العادات الغذائية، وازديـاد عدد السكان المدخنين، وانخفاض الأنشطة البدنية. |
En outre, la participation des filles à des activités physiques et à des jeux organisés est souvent moindre que celle des garçons, soit parce qu'elles en sont exclues, par choix personnel ou en raison de considérations culturelles extérieures, soit parce qu'il n'y a pas d'offre appropriée à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، تقل عموماً نسبة مشاركة الفتيات في الأنشطة البدنية والألعاب المنظمة، نتيجة الاستبعاد الثقافي الخارجي أو الاستبعاد الذاتي أو الافتقار إلى الترتيبات المناسبة. |
Loi n° 12-2000 du 31 juillet 2000 portant création d'un fonds national pour la promotion et le développement des activités physiques et sportives | UN | القانون رقم 12-2000 الصادر في 13 تموز/يوليه 2000 والمتعلق بإنشاء صندوق وطني لتشجيع وتنمية الأنشطة البدنية والرياضية؛ |
Il les encourage à pratiquer des sports tels que l'athlétisme, le basketball et le football, tout en cherchant à promouvoir les valeurs morales et sociales par l'exercice physique. | UN | ويشجع الأطفال على المشاركة في رياضات مثل ألعاب القوى وكرة السلة وكرة القدم، ويسعى إلى تعزيز القيم الأخلاقية والاجتماعية من خلال الأنشطة البدنية. |
Une participation égale à l'activité sportive en termes de sexe, d'origine sociale et d'âge, dans la recherche d'une plus grande équité et d'une meilleure qualité de vie; | UN | :: المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة البدنية فيما يتعلق بنوع الجنس والقطاع الاجتماعي والسن، بحثا عن العدل وعن نوعية أفضل لحياة الأفراد؛ |