ويكيبيديا

    "الأنشطة التي اضطلعت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités de
        
    • activités entreprises
        
    • les travaux de
        
    • activités réalisées
        
    • activité déployée
        
    • ses activités
        
    • les activités que le
        
    • uniquement les activités
        
    • les activités déployées
        
    Le Secrétaire exécutif rendra compte des activités de la Commission dans l'exposé qu'il fera à l'Assemblée générale. UN وسيقدم الأمين التنفيذي إفادة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا في البيان الذي سيدلي به أمام الجمعية العامة.
    La première partie expose dans leurs grandes lignes les activités de la Rapporteuse spéciale au cours de la période considérée. UN ويوجز الفرع أولاً الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il décrit également les activités de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) pendant la période considérée. UN كما يعرض الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Les activités entreprises par le secrétariat ont toujours été lancées à la demande des pays Parties et dans les limites des attributions du secrétariat. UN إن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة كان يُشرع فيها دوماً بناء على طلب بلدان الأطراف وضمن حدود وظائف الأمانة.
    À sa 2972e séance, le 25 mars 2013, le Comité a examiné le projet de trente-septième rapport annuel portant sur les travaux de ses 105e, 106e et 107e sessions, tenues en 2012 et 2013. UN 46- في الجلسة 2972 المعقودة في 25 آذار/مارس 2013، نظرت اللجنة في مشروع تقريرها السنوي السابع والثلاثين الذي يتناول الأنشطة التي اضطلعت بها في دوراتها 105 و106 و107 المعقودة في عامي 2012 و2013.
    Il dresse brièvement la liste des activités réalisées par le HautCommissariat en 2006 dans ce domaine. UN ويبين التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في ذاك المجال خلال عام 2006.
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، والمنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Dans la partie II, la Rapporteuse spéciale retrace brièvement ses activités depuis la présentation au Conseil de son précédent rapport puis, dans les parties III à IX, analyse le problème du mariage servile avant de formuler ses recommandations. UN وتلخص في الجزء الثاني، الأنشطة التي اضطلعت بها منذ أن رفعت تقريرها السابق إلى المجلس، وتبحث مسألة الزواج الاستعبادي وتقدم التوصيات بشأنها في الأجزاء من الثالث إلى التاسع من هذا التقرير.
    des activités de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo UN استكمال لجوانب الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le rapport comprend six chapitres portant sur les activités de la Rapporteuse spéciale. UN ويحتوي هذا التقرير ستة فصول تتناول الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة.
    Nous avons également participé aux activités de l'ONU au Timor-Leste et dans d'autres situations d'après conflit. UN كما شاركنا في الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في تيمور-ليشتي وغيرها من حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    À lire le texte du paragraphe y relatif, les activités de l'ONU durant l'année écoulée se seraient limitées à l'invitation faite aux parties de discuter d'un projet d'autonomie mort-né. UN وبالنظر إلى نص الفقرة ذات الصلة فإن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم اقتصرت على توجيه الدعوة إلى الأطراف لمناقشة خطة جهيضة للاستقلال الذاتي.
    I. activités de LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE 5 - 8 7 UN أولاً- الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة 5 -8 8
    I. activités de LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE UN أولاً- الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة
    Les activités entreprises par le Secrétariat ont toujours été lancées à la demande des pays Parties et dans les limites des fonctions du Secrétariat. UN إن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة كان يُشرع فيها دوماً بناء على طلب بلدان الأطراف وضمن حدود وظائف الأمانة.
    Je voudrais ici mettre en relief certaines des activités entreprises par l'AALCO dans le domaine du droit international, à commencer par ses travaux relatifs à la Commission du droit international. UN وأود أن أشير إلى بعض الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة في مجال القانون الدولي، بدءاً بعملها المتصل بلجنة القانون الدولي.
    Les activités entreprises au niveau local par les organisations de masse, l'Association des exploitants agricoles et le Front de la patrie, ont contribué notablement au succès de la campagne. UN وقد قدمت الأنشطة التي اضطلعت بها على الصعيد الشعبي المنظمات الجماهيرية، ولاسيما منها الإتحاد النسائي واتحاد الشباب ورابطة المزارعين وجبهة الوطن، مساهمات ملحوظة إلى الحملة.
    À sa 3063e séance, le 27 mars 2014, le Comité a examiné le projet de trentehuitième rapport annuel portant sur les travaux de ses 108e, 109e et 110e sessions, tenues en 2013 et 2014. UN 48- في الجلسة 3063 المعقودة في 27 آذار/مارس 2014، نظرت اللجنة في مشروع تقريرها السنوي الثامن والثلاثين الذي يتناول الأنشطة التي اضطلعت بها في دوراتها 108 و109 و110 المعقودة في عامي 2013 و2014.
    Il dresse brièvement la liste des activités réalisées par le HautCommissariat en 2007 dans ce domaine. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يلخص التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في ذلك المجال خلال عام 2007.
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Le secrétariat a fourni un rapport oral sur ses activités intersessions relatives au développement d'un système d'information sur les technologies. UN وقدمت الأمانة تقريراً شفوياً عن الأنشطة التي اضطلعت بها فيما بين الدورتين فيما يتصل بوضع نظام معلومات بشأن التكنولوجيات.
    Le présent rapport expose de façon détaillée les activités que le système des Nations Unies entreprend depuis mai 2008 à l'appui de l'Union africaine et du NEPAD, sur la base des documents présentés par les divers organismes. UN 2 - يبين هذا التقرير بالتفصيل الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما للاتحاد الأفريقي والنيباد منذ أيار/مايو 2008، معتمدا في ذلك على إسهامات مقدمة من كيانات المنظومة كل منها على حدة.
    Il a donné l'assurance qu'une telle situation ne se reproduirait pas à l'avenir et que le rapport d'ensemble annuel couvrirait uniquement les activités du CAC durant l'année civile précédente. UN وذكر ممثل اﻷمانة العامة أنه ستتلافى هذه الحالة مستقبلا وأن المقصود هو أن يغطي التقرير السنوي الشامل اﻷنشطة التي اضطلعت بها لجنة التنسيق الادارية خلال السنة التقويمية السابقة.
    Ce rapport décrit en outre les activités déployées par le HCDH pour promouvoir les mécanismes de consultation du système des Nations Unies à l'échelon régional et national. UN ويقدم التقرير أيضاً الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية لتعزيز آليات الأمم المتحدة التشاورية على الصعيدين الإقليمي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد