ويكيبيديا

    "الأنشطة التي تستهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités visant à
        
    • activités destinées à
        
    • activités destinées aux
        
    • les activités qui visent à
        
    • activités ciblant
        
    • des activités qui visaient
        
    • les activités conçues pour
        
    • fins des interventions visant
        
    • des activités visant
        
    La République tchèque appuie les activités visant à relancer le plan de paix et à poursuivre sa mise en oeuvre. UN وتدعم الجمهورية التشيكية الأنشطة التي تستهدف إنعاش خطة السلام واستمرارها.
    Des activités visant à un transfert effectif de connaissances et de technologie devraient faciliter la réalisation du développement durable des pays en question. UN ومن شأن الأنشطة التي تستهدف النقل الفعال للمعارف والتكنولوجيا المساعدة على تأمين التنمية المستدامة للبلدان المعنية.
    Notant qu'en dépit d'un accroissement notable des activités destinées à sensibiliser davantage le public aux besoins et conditions de vie des handicapés et aux questions qui les concernent, des efforts soutenus demeurent indispensables pour éliminer les obstacles matériels et sociaux à l'égalité véritable et à la pleine participation des handicapés, UN وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم،
    Notant que, en dépit d'un accroissement notable des activités destinées à sensibiliser davantage le public aux besoins et conditions de vie des handicapés et aux questions qui les concernent, des efforts soutenus demeurent indispensables pour éliminer les obstacles matériels et sociaux à l'égalité véritable et à la pleine participation des handicapés, UN وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم، ـ
    Son programme de travail ne se limite plus aux activités destinées aux femmes mais s'est étendu à la collectivité tout entière, quels que soient le sexe et l'âge. UN وتحول برنامج عملها من التركيز على الأنشطة التي تستهدف النساء فقط، إلى إدماج المجتمع بأكمله، بغض النظر عن الجنس والسن.
    On a constaté que l'utilisation d'indicateurs qualitatifs n'est peut-être pas possible pour les activités relatives à l'analyse ou les activités qui visent à promouvoir des approches. UN 114 - ولوحظ أن استخدام المؤشرات النوعية قد لا يكون ممكنا بالنسبة للأنشطة المتصلة بالتحليل أو الأنشطة التي تستهدف تشجيع النهج المتبعة.
    :: Intensifier les activités visant à réduire les grossesses non désirées chez les adolescentes; UN :: زيادة الأنشطة التي تستهدف الحد من الحمل غير المرغوب فيه لدى المراهقات؛
    Les programmes comprennent un large éventail d'activités visant à améliorer l'accès des plus vulnérables à l'éducation, à réduire le taux d'abandon scolaire et à donner une seconde chance par l'éducation et la formation extrascolaires. UN وتشمل البرامج مجموعة من الأنشطة التي تستهدف زيادة فرص التعليم لأضعف الفئات، وتخفيض معدلات التسرب، وإتاحة فرصة ثانية من خلال التعليم غير النظامي والتدريب.
    25. L'UNODC a mené un certain nombre d'activités visant à mieux faire comprendre la nature et l'étendue de la violence armée et à prévenir et réduire ce phénomène. UN 25- اضطلع المكتب بعدد من الأنشطة التي تستهدف تعزيز فهم طبيعة العنف المسلح ومداه ومنعه والحد منه.
    20. Nous nous félicitons de ce que les partenaires pour le développement aient récemment insisté sur la nécessité d'oeuvrer de concert pour affermir les effets de l'aide au développement, en particulier des activités visant à éliminer la pauvreté. UN " 20 - نُرحب بالتشديد مؤخراً من جانب الدوائر الإنمائية على الحاجة إلى العمل على نحو تعاوني من أجل تعزيز أثر المساعدة الإنمائية، لا سيما فيما يخص الأنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر.
    Concernant les travaux d'analyse de la CNUCED, le secrétariat était encouragé à se concentrer sur les activités visant à mettre en œuvre les politiques nationales relatives au commerce et au développement. UN وفيما يتعلق بالأعمال التحليلية التي ينجزها الأونكتاد، شجع الأمانة على زيادة تركيزها على الأنشطة التي تستهدف تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التجارة والتنمية.
    Concernant les travaux d'analyse de la CNUCED, le secrétariat était encouragé à se concentrer sur les activités visant à mettre en œuvre les politiques nationales relatives au commerce et au développement. UN وفيما يتعلق بالأعمال التحليلية التي ينجزها الأونكتاد، شجع الأمانة على زيادة تركيزها على الأنشطة التي تستهدف تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التجارة والتنمية.
    Notant qu'en dépit d'un accroissement notable des activités destinées à sensibiliser davantage le public aux besoins et conditions de vie des personnes handicapées et aux questions qui les concernent, des efforts soutenus demeurent indispensables pour éliminer les obstacles matériels et sociaux à la participation et l'égalité totale des personnes handicapées, UN وإذ تلاحظ أنه، رغم التنامي الملحوظ في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين والظروف التي يعيشون فيها، وبما يرتبط بذلك من مسائل، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم،
    16. Dans toutes les activités destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, il faudrait accorder un traitement préférentiel aux États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, en considérant tout particulièrement les besoins des pays en développement. [texte de 1995] UN ١٦ - في جميع اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ينبغي منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، على أن توضع احتياجات البلدان النامية في الاعتبار بصفة خاصة. ]١٩٩٥[
    Dans toutes les activités destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, il faudrait accorder un traitement préférentiel aux États non dotés de l'arme nucléaire Parties au Traité, en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement. UN في جميع اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ينبغي منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، على أن توضع احتياجات البلدان النامية في الاعتبار بصفة خاصة.
    16. Dans toutes les activités destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, il faudrait accorder un traitement préférentiel aux États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, en considérant tout particulièrement les besoins des pays en développement. UN ١٦ - في جميع اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ينبغي منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، على أن توضع احتياجات البلدان النامية في الاعتبار بصفة خاصة.
    Nombre d'entre elles bénéficient de l'aide financière de la Fondation Soros, qui a mis au point un programme intégré d'aide aux activités destinées aux Roms dans l'éducation, les médias et l'aide juridique. UN ويحصل عدد كبير منها على مساعدة مالية من مؤسسة سوروس التي وضعت برنامجاً متكاملاً لتقديم المساعدة إلى الأنشطة التي تستهدف الغجر في مجال التعليم، ووسائط الإعلام، والمساعدة القانونية.
    On a constaté que l'utilisation d'indicateurs qualitatifs n'est peut-être pas possible pour les activités relatives à l'analyse ou les activités qui visent à promouvoir des approches. UN 114 - ولوحظ أن استخدام المؤشرات النوعية قد لا يكون ممكنا بالنسبة للأنشطة المتصلة بالتحليل أو الأنشطة التي تستهدف تشجيع النهج المتبعة.
    Le Service à Genève a entrepris aussi une grande variété d'activités ciblant les journalistes ainsi que le grand public pour les garder informés sur la question de Palestine. UN وأجرت دائرة الإعلام في جنيف أيضا مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تستهدف الصحفيين والجمهور عموما، بغية إطلاعهم بصورة مستمرة على القضية الفلسطينية.
    Il a rappelé que l'ONUSIDA avait déjà employé le thème des < < enfants vivant dans un monde marqué par le sida > > pour faire prendre conscience de la nécessité de tenir compte des besoins des enfants dans la planification des activités qui visaient essentiellement les adultes. UN وأشار إلى أن برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز قد استخدم بالفعل موضوع " حالة الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه مرض الإيدز " لإشاعة الوعي بضرورة إدراج احتياجات الأطفال في الأنشطة التي تستهدف الكبار أساساً.
    Avec la prospérité économique, les niveaux de la prostitution et de la traite ont baissé et les efforts déployés pour faire appliquer les lois ont été renforcés par l'adoption de dispositions législatives pénalisant les activités conçues pour promouvoir la prostitution. UN وبازدهار الاقتصاد انخفضت مستويات البغاء والاتجار، كما جرى تدعيم الجهود الرامية إلى إنفاذ القانون عن طريق سن تشريع لتجريم الأنشطة التي تستهدف التشجيع على البغاء.
    f) Analyser les données relatives aux résultats scolaires recueillies grâce à un contrôle structurel et utiliser les conclusions tirées aux fins des interventions visant les établissements et les élèves dont les résultats laissent à désirer; UN (و) تحليل بيانات نتائج التعليم التي تُجمَع من الاختبارات المنهجية، وإدماج النتائج في الأنشطة التي تستهدف المدارس والتلاميذ ذوي الأداء الضعيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد