Soutenir que le principe de la souveraineté a freiné les activités de l'ONU censées aider ceux qui souffrent reviendrait à déformer la vérité. | UN | والادعاء بأن مبدأ السيادة قد أدى إلى عرقلة الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمساعدة الذين يعانون هو تحريف للحقيقة. |
Les activités de l'ARD viseront principalement à promouvoir : | UN | وتهدف الأنشطة التي تقوم بها سلطة دارفور الإقليمية في الأساس إلى تعزيز ما يلي: |
Par exemple, le maintien de la paix figure parmi les plus importantes activités de l'ONU et connaît un grand retentissement. | UN | وعلى سبيل المثال، حفظ السلام من أهم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة وله ظهور عام بارز. |
L'IOCC coordonne la planification, la programmation, le financement, la mise en œuvre et la surveillance des activités entreprises conjointement ou séparément par les organisations de l'IOMC. | UN | ويتولى تنسيق تخطيط وبرمجة وتمويل وتنفيذ ومراقبة الأنشطة التي تقوم بها المنظمات المشاركة فيه إفرادياً أو بصورة مشتركة. |
Nous considérons que cette méthode de travail doit être maintenue afin de garantir le succès des activités entreprises et la réalisation du mandat de la mission. | UN | ونرى أنه ينبغي مواصلة هذا النمط من العمل كي نضمن نجاح الأنشطة التي تقوم بها البعثة وإنجاز ولايتها. |
Par conséquent, il est difficile de départager l'impact de ses activités et celui des autres institutions. | UN | وبناء على ذلك، يكون من الأمور العويصة تمييز تأثير أنشطته عن تأثير الأنشطة التي تقوم بها الوكالات الأخرى. |
Il a plaidé en faveur du déploiement rapide du contingent de 2 000 hommes supplémentaires approuvé pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), tout en insistant sur le rôle que jouait celle-ci pour contrer les activités d'Al-Chabaab. | UN | وأيد الممثل الخاص النشر السريع لعدد إضافي ومأذون به من الجنود التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قوامه 000 2 جندي وشدد على دور البعثة في الحد من الأنشطة التي تقوم بها حركة الشباب. |
Il est tenu compte des dépenses relatives à toutes les activités pour lesquelles les organisations remplissent les fonctions d'agent d'exécution sauf, comme dans le tableau 2, des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix qui sont financées par des fonds extrabudgétaires; | UN | وقد أخذت في الاعتبار النفقات المتعلقة بجميع الأنشطة التي تقوم المنظمات بدور الوكالات المنفذة لها، باستثناء البيانات المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من موارد خارجة عن الميزانية، كما هو الحال في الجدول 2؛ |
Ces actions ont également permis d'actualiser et d'appuyer des initiatives législatives importantes ainsi que d'autres activités de l'État; | UN | كما حدَّثت ودعمت إلى حد كبير المبادرات التشريعية الهامة وغيرها من الأنشطة التي تقوم بها الدولة |
Je suis heureux de faire rapport sur les activités de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | يسرني أن أبلغكم عن الأنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Parti radical transnational avait donc été prié par le Comité de présenter un nouveau rapport supplémentaire, devant être étudié à sa session ordinaire de 2003 et contenant des informations sur les activités de l'organisation. | UN | وبناء عليه، طلبت اللجنة من المنظمة أن تعرض على نظر لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2003 تقريرا تكميليا جديدا يتضمن معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها. |
Les activités de tous les bureaux et guichets de l'Unité sont coordonnées à partir du Secrétariat national situé au siège du Service de police du Ghana, à Accra. | UN | ويجري تنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع المكاتب التابعة للوحدة انطلاقا من الأمانة الوطنية بمقر شرطة غانا في أكرا. |
Nous appuyons les activités de l'AIEA en faveur de la coopération technique avec les pays en développement ainsi que l'assistance qu'elle leur apporte dans ce domaine. | UN | ونؤيد الأنشطة التي تقوم بها الوكالة في مجال التعاون التقني وتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
Toutefois, les activités de réglementation et de normalisation des pouvoirs publics et du secteur privé se renforcent mutuellement dans certains domaines importants. | UN | إلا أن الأنشطة التي تقوم بها الحكومة والقطاع الخاص في مجال وضع الأنظمة والمعايير أنشطة متضافرة في جوانب هامة منها. |
iii) activités entreprises par le Mouvement mondial des mères pour soutenir les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 3` الأنشطة التي تقوم بها الحركة دعماً لأهداف التنمية |
En ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires, nous prenons note avec satisfaction des activités entreprises par l'Agence pour promouvoir une culture de sûreté dans les États membres. | UN | وفي إطار سلامة المنشآت النووية، نلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تقوم بها الوكالة لتعزيز ثقافة السلامة لدى الدول الأعضاء. |
Il a poursuivi ses initiatives visant à mieux coordonner les activités entreprises par des autorités nationales et organes internationaux divers pour localiser et arrêter ces fugitifs. | UN | وقد واصلت مبادراتها لتحسين الأنشطة التي تقوم بها مختلف السلطات الوطنية والهيئات الدولية من أجل تحديد أماكن تواجدهم وإلقاء القبض عليهم. |
Nous avons appuyé, tant financièrement qu'en nature, ses activités en la matière. | UN | وما برحنا ندعم الأنشطة التي تقوم بها في الميدان بالمساعدة المالية والمادية. |
Les activités d'assistance des organismes des Nations Unies sont complémentaires de celles menées par l'Autorité. | UN | وتكمل أنشطة المساعدة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة الأنشطة التي تقوم بها سلطة التحالف المؤقتة نفسها. |
Il est tenu compte des dépenses relatives à toutes les activités pour lesquelles les organisations remplissent les fonctions d'agent d'exécution, à l'exception toutefois, comme dans le tableau 2, des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix qui sont financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | وقد أخذت في الاعتبار النفقات المتعلقة بجميع الأنشطة التي تقوم المنظمات بدور الوكالات المنفذة لها، باستثناء البيانات المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من موارد خارجة عن الميزانية، كما هو الحال في الجدول 2. |
Nous appuyons l'action des organismes des Nations Unies, aussi bien en matière de développement que dans le domaine humanitaire. | UN | ونؤيد الأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة، في مجال التنمية والمجال الإنساني. |
Les membres du Conseil se sont dits vivement préoccupés par la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et ont condamné les activités du M23. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ بشأن الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وأدانوا الأنشطة التي تقوم بها حركة 23 مارس. |
11. Le Comité a accordé une attention particulière à la coordination de ses activités avec celles d'autres organisations internationales dont le domaine d'action déborde sur le transport des marchandises dangereuses. | UN | ١١ - وأولت اللجنة عناية خاصة للتنسيق بين اﻷنشطة التي تقوم بها وتلك التي تقوم بها المنظمات الدولية اﻷخرى التي تمس أنشطتها ميدان نقل البضائع الخطرة. |
activités des missions de maintien de la paix des Nations Unies | UN | الأنشطة التي تقوم بها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |