ويكيبيديا

    "الأنشطة الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités en cours
        
    • les activités actuelles
        
    • activités existantes
        
    • des activités en cours
        
    • des activités actuelles
        
    • les activités présentes
        
    • activités actuelles de
        
    • activités récentes
        
    • d'activités en cours
        
    • aux activités en cours
        
    • les activités de
        
    • activités actuellement menées
        
    • les activités actuellement
        
    les activités en cours qui sont menées à cette fin comprennent notamment : UN وتتضمن الأنشطة الحالية لتحقيق هذا الغرض ما يلي:
    Le CEP met à profit les activités en cours et convoque des réunions parallèlement à d'autres activités, selon que de besoin, au cas par cas. UN ويبني النادي على الأنشطة الحالية ويعقد اجتماعات جنباً إلى جنب مع المناسبات الأخرى، حسب مقتضى الحال على أساس كل حالة على حدة.
    Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales dans le domaine des marchés publics: travaux futurs envisageables UN مذكرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية في مجال الاشتراء العام: الأعمال الممكنة مستقبلاً
    Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit commercial international UN مذكّرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    Ces mécanismes mixtes pourraient avoir pour objectif d'identifier les obstacles qui freinent l'expansion des activités existantes et l'émergence de nouvelles activités. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا الترتيب المشترك تحديد العوائق التي تمنع توسع الأنشطة الحالية وتحول دون بروز أنشطة جديدة.
    Il a renforcé sa coopération avec l'Organisation des États américains (OEA) lors de deux réunions entre fonctionnaires, qui ont couvert des activités en cours et potentielles. UN كما جرى ترسيخ التعاون مع منظمة الدول الأمريكية عبر عقد اجتماعين بين المكاتب، شملا الأنشطة الحالية والمحتمل القيام بها.
    les activités en cours occupent tous les effectifs disponibles au sein du Bureau, qui ne peuvent assumer une charge de travail supplémentaire. UN وتوظف الموارد الموجودة حاليا لدى المكتب توظيفا تاما في الأنشطة الحالية ولا يمكن لها أن تدعم حجم العمل الإضافي.
    La Commission est invitée à examiner les activités en cours et à formuler des observations sur celles qui sont prévues. UN وقد تود اللجنة استعراض الأنشطة الحالية والتعليق على الخطط المستقبلية.
    La Commission est invitée à examiner les activités en cours et à formuler des observations sur les projets d'avenir. UN ويرجى من اللجنة استعراض الأنشطة الحالية والتعليق على الخطط المستقبلية.
    Ces indicateurs sont un élément important de l'évaluation et ils permettent de comparer les activités en cours avec des activités passées. UN وتشكل هذه المؤشرات جزءاً مهماً من عملية التقييم وتجعل من الممكن مقارنة الأنشطة الحالية بتجارب سابقة.
    Il avait été régulièrement invité à assister aux sessions de ces organes régionaux, ce qui avait permis de coordonner les activités en cours. UN فقد تمت دعوته بانتظام لحضور دورات هذه الهيئات الإقليمية، وتلك فرصة لتنسيق الأنشطة الحالية.
    Il existe maintenant un potentiel plus fort dans la plupart des pays examinés pour étendre les activités actuelles en programmes de plus grande envergure et plus valables. UN وهناك احتمال كبير، بأن تتحول الأنشطة الحالية إلى برامج قطرية أوسع وأكثر أهمية في معظم البلدان التي شملها الاستعراض.
    Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit commercial international UN مذكّرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    Objectif stratégique 3 les activités actuelles de DDRRR ont été étendues à toutes les zones où sévit la LRA UN الهدف الاستراتيجي 3: توسيع نطاق الأنشطة الحالية في مجال نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتشمل جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    Objectif 3 les activités actuelles de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration sont étendues UN الهدف 3: توسيع نطاق الأنشطة الحالية في مجالات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتشمل جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    Une coopération accrue entre le Comité et l'Autorité aiderait à éviter les éventuels conflits entre la pose et l'entretien de câbles sous-marins et les activités actuelles et futures menées dans la zone; UN زيادة التعاون بين اللجنة والسلطة يساعد على تجنب النـزاعات المحتملة بين مد الكابلات البحرية وصيانتها وبين الأنشطة الحالية والمستقبلية في المنطقة؛
    Ce scénario assure un appui approprié pour le développement et la mise en œuvre des activités existantes et des nouvelles activités proposées pour la période. UN الاستشارة يوفر هذا التصور الدعم المناسب لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة للفترة.
    Le Comité spécial sera informé à titre informel des activités en cours et à venir en matière de gestion des risques. UN وستقدم معلومات مستكملة عن الأنشطة الحالية والمتوقعة في مجال إدارة المخاطر كجزء من إحاطة غير رسمية إلى اللجنة الخاصة.
    C'est pourquoi nous attachons la plus grande importance au contrôle, par l'Agence, des activités actuelles de l'Iraq. UN ولذلك فإننا نعطي أهمية كبيرة لقيام الوكالة برصد اﻷنشطة الحالية في العراق.
    Au niveau opérationnel, il convient d'élaborer plus avant le plan de mise en œuvre afin d'encadrer comme il se doit les plans de travail des groupes et des sections et d'établir des liens entre les activités présentes et les objectifs à moyen et à long terme. UN وعلى الصعيد العملياتي، يجب مواصلة تطوير الخطة لتوفير التوجيهات الضرورية لخطط عمل الوحدات والأقسام وربط الأنشطة الحالية بالأهداف المتوسطة والبعيدة المدى.
    La plupart des activités actuelles de l'OIT liées au sida ont lieu en Afrique. UN ومعظم الأنشطة الحالية في منظمة العمل الدولية في ما يتصل بالإيدز تجري في أفريقيا.
    activités récentes et prévues UN ثالثا - الأنشطة الحالية والمقررة
    Selon la même résolution, si l'on propose des dépenses supplémentaires qui dépassent le fonds de réserve, les activités correspondantes ne peuvent être entreprises que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours. UN وفي إطار نفس الإجراء، وإذا تجاوزت المصروفات الإضافية المقترحة الموارد المتاحة من الصندوق الاحتياطي، لا يمكن تنفيذ هذه الأنشطة إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد المتاحة من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة الحالية.
    Coopération et participation de l'organisation aux activités en cours, au titre d'ONU-Habitat et du PNUE, depuis 1999 UN تعاون الجماعة ومشاركتها في الأنشطة الحالية المشتركة بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 1999
    les activités de gestion prévisionnelle des besoins en personnel menées actuellement par le Secrétariat sont exposées dans le tableau 2. UN ٢٩ - وترد في الجدول 2 الأنشطة الحالية للأمانة العامة في مجال تخطيط القوة العاملة.
    Les paragraphes ci-après décrivent les activités actuellement menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la corruption. UN وتصف الفقرات التالية الأنشطة الحالية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في مجال مكافحة الفساد.
    Les participants ont souscrit au principe d’une action interorganisations, à laquelle s’associeraient les parties intéressées, afin d’examiner les activités actuellement exécutées pour influencer le comportement des consommateurs et améliorer les campagnes de sensibilisation destinées à ces derniers. UN ٢٠ - وأيد المشاركون فكرة بذل جهد مشترك بين الوكالات، بمشاركة أصحاب المصالح، للنظر في اﻷنشطة الحالية التي تستهدف التأثير على سلوك المستهلك وتحسين الدعوة المتعلقة بالمستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد