ويكيبيديا

    "الأنشطة السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités antérieures
        
    • activités passées
        
    • activités préalables
        
    • activités menées antérieurement
        
    • activités précédant
        
    • les anciennes activités
        
    • activités précédentes
        
    • interventions antérieures
        
    • initiatives antérieures
        
    • les activités déjà
        
    • activités menées auparavant
        
    • des activités de préparation de
        
    Cependant, étant donné qu'il s'agit du premier rapport établi dans le cadre de l'action commune, il contient aussi quelques informations sur des activités antérieures. UN ولكنه، باعتباره أول تقرير يعد في إطار الإجراء المشترك، فهو يشتمل أيضا على بعض المعلومات عن الأنشطة السابقة.
    activités antérieures dans le domaine des droits des migrants: UN الأنشطة السابقة المتعلقة بموضوع حقوق المهاجرين:
    Il a ensuite fait le point de ses activités passées, y compris des communications, et annoncé celles qu'il envisageait de mener. UN ثم قدّم للجنة معلومات محدّثة عن الأنشطة السابقة التي اضطلع بها، ومنها البلاغات، والأنشطة التي يزمع القيام بها.
    L'Équipe est d'avis que ce processus devrait avoir pour objectif de dresser un bilan équilibré entre, d'un côté, les activités passées et actuelles et, de l'autre, la nouvelle stratégie et les futurs programmes. UN وكان هدف الفريق طوال هذه العملية هو تكوين منظور متوازن بين الأنشطة السابقة والحالية من ناحية، والاستراتيجية الناشئة والبرامج المرتقبة من ناحية أخرى.
    Les fonds en question peuvent être utilisés pour des activités préalables aux projets, ainsi que pour des projets approuvés. UN ويجوز استخدام هذه التبرعات في الأنشطة السابقة للمشاريع، وكذلك في المشاريع المعتمدة.
    Pour chacun des thèmes retenus, les diverses activités s'appuieraient sur les résultats d'activités menées antérieurement afin d'obtenir des effets concrets dans un délai d'un à trois ans. UN وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف الى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    Quatrième partie : activités précédant l'inspection 95 UN الجزء ٤: اﻷنشطة السابقة للتفتيش ٦٩
    Cette activité intègre les anciennes activités 26, 27 et 28. UN يدمج هذا النشاط الأنشطة السابقة 26 و27 و28.
    Nous pensons également qu'il est important de partager les expériences et de s'inspirer des activités précédentes. UN ونعتقد كذلك أن من المهم تشاطر الخبرات والبناء على الأنشطة السابقة.
    Déclaration d'activités antérieures dans le cadre de programmes de recherchedéveloppement biologique de caractère offensif et/ou défensif UN إعلان الأنشطة السابقة في برامج البحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي
    Le processus de sélection des partenaires doit notamment tenir compte des aspects suivants : charte déontologique; enregistrement officiel; antécédents judiciaires; expérience, portée, ampleur et résultats des activités antérieures en matière d'éducation; nature et degré des relations avec le gouvernement et d'autres acteurs de l'éducation. UN أما عملية انتقاء الشركاء فينبغي أن تتناول بالنظر عدة جوانب، منها ما يلي: الخريطة الأخلاقية؛ والتسجيل الرسمي؛ والقضايا القانونية؛ والخبرة ونطاق الأنشطة السابقة في حقل التعليم وحجمها وتأثيرها؛ وطبيعة ودرجة العلاقة مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية في مجال التعليم.
    activités antérieures : UN الأنشطة السابقة
    Ce projet fait suite à des activités antérieures de la Mission touchant la coopération entre la police et le parquet. UN 28 - ويسير تنفيذ مشروع المجلس الأعلى للقضاء والادعاء على خطى الأنشطة السابقة لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في مجال التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    Il est évident qu'en tant qu'institution, la Commission de consolidation de la paix est jeune et doit apprendre des enseignements tirés de ses activités passées et de l'expérience des Membres de l'ONU. UN إن لجنة بناء السلام بوصفها هيئة، فهي بالطبع في سنواتها الأولى، ويتوقع منها أن تستخلص الدروس من الأنشطة السابقة وتستفيد من خبرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    :: Elle a présenté la déclaration initiale, la déclaration relative aux activités passées pour les années 1997-2002 et aux activités prévues pour les années 1998-2003; UN :: فقدمت الإعلان الأولي، والإعلان عن الأنشطة السابقة لسنوات 1997-2002 وعن الأنشطة المتوقعة لسنوات 1998-2003،
    Sur la base de ces propositions, le Comité décide des activités préalables à exécuter. UN وعلى أساس هذه الاقتراحات، تبت اللجنة في شأن الأنشطة السابقة للمشاريع الواجب القيام بها.
    Le Directeur exécutif organise ces activités préalables conformément aux règlements que le Conseil adoptera. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    Pour chacun des thèmes retenus, les diverses activités s'appuient sur les résultats d'activités menées antérieurement afin d'obtenir des effets concrets dans un délai de deux à cinq ans. UN وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Quatrième partie : activités précédant l'inspection UN الجزء ٤: اﻷنشطة السابقة للتفتيش
    Cette activité intègre les anciennes activités 26, 27 et 28. UN يدمج هذا النشاط الأنشطة السابقة 26 و27 و28.
    - Élaboration des programmes et de contenus (objectifs, programmes d'enseignement, cours, etc.) intégrant les résultats de recherches sur les besoins et problèmes des femmes analphabètes, les besoins du marché du travail et de la communauté environnante, y compris les activités précédentes UN تطوير البرامج بما تشمله من أهداف ومناهج ومقررات في ضوء دراسة احتياجات ومشكلات المرأة الأمية ومتطلبات سوق العمل والمجتمع المحيط بها في الأنشطة السابقة.
    L'un des enseignements tirés des initiatives antérieures, était que l'assistance du FNUAP n'était parfois pas suffisamment focalisée et qu'il convenait de concentrer l'aide accordée afin d'obtenir des retombées sensibles et d'atteindre directement les bénéficiaires potentiels. UN ويتمثل أحد الدروس المستفادة من اﻷنشطة السابقة في أن المساعدة التي يقدمها صندوق السكان كانت أحيانا موزعة على نطاق واسع وأن من اللازم تركيز دعم الصندوق حتى يكون له تأثير قابل للقياس وحتى يصل مباشرة إلى المستفيدين.
    Outre les activités déjà menées par le passé pour promouvoir l'état de droit dans le monde, le Japon a entrepris cette année, conformément à sa politique, de développer ses liens de coopération avec les organes de la justice internationale. UN وبالإضافة إلى الأنشطة السابقة لليابان إسهاما في إرســاء سيـــادة القانــون فــي العالم، فقــد اتخــذت هـــذا العام خطـــوات لمواصلـــة تطويـــر علاقـــات التعــاون مـــع الأجهزة القضائية الدولية وفقا لهذه السياســـة العامـــة.
    Pour chaque thème, les diverses activités s'appuieraient sur les résultats d'activités menées auparavant afin que des effets concrets soient produits dans un délai d'un à trois ans. UN وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف الى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    des activités de préparation de la mise en service ont déjà été lancées au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN وقد بدأت الأنشطة السابقة للتنفيذ بالفعل خلال فترة السنتين 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد