Plus de 130 pays sont actuellement engagés dans des activités pacifiques liées à l'espace, y compris l'utilisation de satellites. | UN | وهناك الآن أكثر من 130 بلدا تشارك في الأنشطة السلمية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك استخدام السواتل. |
Ils ne doivent pas être arrêtés pour leurs activités pacifiques exercées relativement à la Convention. | UN | ويجب الإحجام عن إيقافهم بسبب الأنشطة السلمية التي يضطلعون بها فيما يتعلق بالمؤتمر. |
C'est pourquoi nous devons tout faire pour assurer la sécurité de ces activités pacifiques. | UN | وعلينا ألا ندخر جهداً لجعل هذه الأنشطة السلمية مأمونة. |
Dans ce contexte, elle a été en mesure de conclure qu'en 2007, les matières nucléaires déclarées en Mongolie étaient toujours utilisées à des fins pacifiques. | UN | وفي هذا السياق، استطاعت الوكالة، بالنسبة لعام 2007، أن تخلص إلى أن المواد النووية المعلن عنها في منغوليا ما زالت في إطار الأنشطة السلمية. |
Il convient de noter que, même si elle ne possède pas de centrale nucléaire, la Croatie applique l'ensemble des mesures de garanties nécessaires à toute activité pacifique supposant la présence de matières nucléaires sur son territoire. | UN | ومع أنه لا توجد في كرواتيا حاليا أي مرافق نووية، فمن المهم الإشارة إلى أنه يجري تطبيق جميع تدابير الضمانات الضرورية على جميع الأنشطة السلمية التي تنطوي على استخدام مواد نووية على أراضيها. |
While the maintenance of a democratic society is to a large extent based on the diversity of peaceful activities exercised through the enjoyment of the aforementioned rights, full compliance with the requirements of necessity and proportionality becomes crucial whenever restrictions are imposed. | UN | وفي حين أن بقاء المجتمع الديمقراطي يستند إلى حد كبير على تنوع الأنشطة السلمية التي تجري من خلال التمتع بالحقوق المذكورة أعلاه فإن الامتثال الكامل لشرطي الضرورة والتناسب يصبح أمراً حاسماً كلما فرضت هذه التقييدات. |
La mise en œuvre d'un accord de garanties généralisées et d'un protocole additionnel permet à l'AIEA de parvenir à la conclusion générale qu'aucune matière nucléaire n'a été détournée des activités nucléaires pacifiques dans le pays concerné. | UN | كما أن تنفيذ اتفاقٍ للضمانات الشاملة وبرتوكول إضافي يتيح للوكالة أن تستخلص الاستنتاج الأعم بأن جميع المواد النووية باقية ضمن نطاق الأنشطة السلمية. |
Dans son dernier rapport soumis au Conseil des gouverneurs en 2008, elle a été en mesure de conclure que toutes les matières nucléaires étaient affectées à des activités pacifiques. | UN | وأفادت الوكالة، في آخر تقرير قدَّمته إلى المجلس المذكور حول هذه القضايا في عام 2008، بأنه أمكنها التوصّل إلى استنتاج يفيد بأن جميع المواد النووية في هذا البلد ظلت في نطاق الأنشطة السلمية. |
30. L'AIEA a fait savoir que l'Iran avait refusé la coopération nécessaire pour lui permettre de confirmer que toutes les matières nucléaires se trouvant dans le pays servaient à des activités pacifiques. | UN | 30 - ومضى قائلا إن الوكالة أبلغت عن أن إيران لم تقدم التعاون اللازم كي يسمح للوكالة بالتأكد من أن جميع المواد النووية في البلد تستخدم في الأنشطة السلمية. |
Les inspecteurs ont recueilli des échantillons environnementaux et procédé à des mesures de radioactivité et ont conclu que le site détruit n'avait aucun rapport avec des activités nucléaires et que les matières de ce type déclarées par la Syrie restaient dans le cadre d'activités pacifiques. | UN | وقد جمع المفتشون نماذج بيئية ومقاييس إشعاعية، وقرروا أن الموقع المدمر ليست له أي علاقة بالأنشطة النووية وأن المواد النووية المعلن عنها لسورية تبقى في إطار الأنشطة السلمية. |
Dans son dernier rapport soumis au Conseil des gouverneurs en 2008, elle a été en mesure de conclure que toutes les matières nucléaires étaient affectées à des activités pacifiques. | UN | وأفادت الوكالة، في آخر تقرير قدَّمته إلى المجلس المذكور حول هذه القضايا في عام 2008، بأنه أمكنها التوصّل إلى استنتاج يفيد بأن جميع المواد النووية في هذا البلد ظلت في نطاق الأنشطة السلمية. |
30. L'AIEA a fait savoir que l'Iran avait refusé la coopération nécessaire pour lui permettre de confirmer que toutes les matières nucléaires se trouvant dans le pays servaient à des activités pacifiques. | UN | 30 - ومضى قائلا إن الوكالة أبلغت عن أن إيران لم تقدم التعاون اللازم كي يسمح للوكالة بالتأكد من أن جميع المواد النووية في البلد تستخدم في الأنشطة السلمية. |
Les inspecteurs ont recueilli des échantillons environnementaux et procédé à des mesures de radioactivité et ont conclu que le site détruit n'avait aucun rapport avec des activités nucléaires et que les matières de ce type déclarées par la Syrie restaient dans le cadre d'activités pacifiques. | UN | وقد جمع المفتشون نماذج بيئية ومقاييس إشعاعية، وقرروا أن الموقع المدمر ليست له أي علاقة بالأنشطة النووية وأن المواد النووية المعلن عنها لسورية تبقى في إطار الأنشطة السلمية. |
Bien qu'elle ne dispose d'aucune installation nucléaire, il importe de noter que toutes les mesures de garantie nécessaires sont appliquées dans toutes les activités pacifiques menées sur son territoire impliquant le recours à des matières nucléaires. | UN | ورغم أن كرواتيا لا تمتلك أية مرافق نووية، من المهم الإشارة إلى أن جميع تدابير الضمانات الضرورية مطبقة في جميع الأنشطة السلمية التي تُستخدم فيها مواد نووية في إقليمها. |
L'Union européenne trouve très regrettable que l'Iran n'ait pas coopéré comme elle le devait et qu'elle n'ait pas permis à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de confirmer que toutes les matières et installations nucléaires présentes en Iran étaient destinées à des activités pacifiques. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي بشدة لأن إيران لم تقدم التعاون اللازم أو تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية من التأكد بأن القصد من جميع المواد والمنشآت النووية في إيران هي الأنشطة السلمية. |
Mesures prises pour respecter et protéger les activités pacifiques des organisations et défenseurs des droits de l'homme et informations sur les enquêtes menées au sujet des allégations d'intimidation et de harcèlement. | UN | التدابير التي تم اتخاذها لاحترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها المنظمات والمدافعون عن حقوق الإنسان، ومعلومات حول التحقيقات التي أجريت في خصوص ادعاءات التخويف والمضايقات. |
Les avantages découlant d'activités pacifiques dans l'espace, qui se limitent aujourd'hui à quelques pays dotés de la capacité spatiale, pourraient profiter également à davantage de pays. | UN | ويمكن أيضا لفوائد الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي، التي تقتصر الآن في معظمها على بعض البلدان التي لديها قدرات قائمة أو ناشئة على استخدام الفضاء، أن تتوفر للمزيد من البلدان نتيجة لذلك. |
Comme d'autres personnes, ils se sont engagés dans ces activités pacifiques après avoir entendu la déclaration du 6 mai du SPDC. | UN | وقام هذان وآخرون بهذه الأنشطة السلمية بعد استماعهم لبيان مجلس الدولة للسلام والتنمية الصادر في 6 أيار/مايو. |
Selon la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, il est légitime de participer à des activités pacifiques pour protester contre des violations des droits de l'homme, la liberté de réunion étant un élément important de ce droit. | UN | ويقر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بمشروعية المشاركة في الأنشطة السلمية التي تنظم للاحتجاج على انتهاكات حقوق الإنسان، وبحرية التجمع بوصفها عنصرا هاما من عناصر هذا الحق. |
Dans ce contexte, elle a été en mesure de conclure qu'en 2007, les matières nucléaires déclarées en Mongolie étaient toujours utilisées à des fins pacifiques. | UN | وفي هذا السياق تسنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص في عام 2007، إلى أن المواد النووية المعلن عنها في منغوليا لا تزال في حكم الأنشطة السلمية. |
L'évolution progressive des techniques spatiales et la mise au point de nouveaux systèmes d'armements fondés sur les techniques de pointe pourraient inciter certains États à exploiter ce vide juridique à des fins incompatibles avec une activité pacifique dans l'espace circumterrestre. | UN | ويمكن أن يوفر التطور التدريجي لتكنولوجيا الفضاء ونظم الأسلحة الأخيرة عالية التكنولوجيا حافزاً ايجابيا لبعض الدول لاستخدام هذا المخرج القانوني لأغراض لا تتماشى مع الأنشطة السلمية في المنطقة المحيطة بالأرض. |
Ces AGG couvrent toutes les matières brutes et tous les produits fissiles spéciaux dans toutes les activités nucléaires pacifiques exercées sur le territoire de l'État, sous sa juridiction, ou entreprises sous son contrôle en quelque lieu que ce soit, à seule fin de vérifier que ces matières et produits ne sont pas détournés vers des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتشمل اتفاقات الضمانات الشاملة هذه جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع الأنشطة السلمية المضطلع بها داخل أراضي الدولة أو في ظل ولايتها أو تحت سلطانها في أي مكان، وذلك حصرا من أجل التحقق من أن هذه المواد لا تحرف في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى. |