Les activités mondiales devraient être conçues pour mieux soutenir les États Membres | UN | ينبغي تصميم الأنشطة العالمية على نحو يُسهم في تحسين الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء |
activités mondiales, interrégionales et spéciales | UN | الأنشطة العالمية والأقاليمية والخاصة |
L'Organisation reste particulièrement qualifiée pour réaliser les valeurs et les objectifs humains et la coordination des activités mondiales. | UN | لا تزال المنظمة تحتل مكانة فريدة للسعي إلى القيم والأهداف الإنسانية وتنسيق الأنشطة العالمية. |
L'appui accordé par le biais de projets régionaux représentait environ 13 % des ressources, le solde étant consacré à des activités au niveau mondial. | UN | وبلغ الدعم من خلال المشاريع الاقليمية حوالي ١٣ في المائة من الموارد، واستخدمت النسبة المتبقية في اﻷنشطة العالمية. |
Le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies peut jouer un rôle précieux dans le renforcement au niveau national des activités mondiales de lutte contre le tabac. | UN | ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ. |
Il s'appuie sur deux activités mondiales existantes concernant la surveillance du mercure. | UN | ويستند المشروع إلى نوعين من الأنشطة العالمية القائمة لرصد الزئبق. |
Le trait marquant de cette situation complexe est le renforcement du multilatéralisme, comme en témoigne la reprise aux Nations Unies des principales activités mondiales en matière de désarmement. | UN | والسمة الغالبة لهذه الحالة المعقّدة هي تعزيز تعددية الأطراف، وهو ما يشهد عليه استئناف الأنشطة العالمية الرئيسية لنـزع السلاح في الأمم المتحدة. |
La fragmentation en différentes lignes de crédit et le cloisonnement des activités mondiales et régionales dans les centres de services régionaux ont réduit le potentiel de l'architecture des activités. | UN | وأدت التجزئـة على طول بنـود التمويل المختلفة فضلا عن تجزئـة الأنشطة العالمية والإقليمية في مراكز الخدمات الإقليمية إلى تقويض إمكانات هيكل الممارسات. |
Programme mondial et programmes régionaux - activités mondiales | UN | البرنامج العالمي والإقليمي - الأنشطة العالمية |
En outre, l'Union européenne est convaincue que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme continuera de faire fond de manière substantielle sur les autres activités mondiales de lutte contre le terrorisme et de les compléter. | UN | وفضلا عن ذلك، يعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن المديرية التنفيذية سوف تواصل الاستفادة بصورة موضوعية من الأنشطة العالمية الأخرى لمكافحة الإرهاب وتكملها. |
Pour toutes ces raisons, Saint-Marin soutient sans réserve la transformation de l'Organisation mondiale du tourisme en institution spécialisée, ce qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de coordonner les activités mondiales en matière de tourisme et de suivre les évolutions dans ce secteur. | UN | ولتلك الأسباب تؤيد سان مارينو بقوة تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة بما يتيح للأمم المتحدة أن تنسق الأنشطة العالمية في مجال السياحة وترصد التطورات المستجدة في هذا القطاع. |
Par conséquent, nous nous félicitons de ce que la Campagne mondiale contre le sida fasse porter ses efforts sur la lutte contre la réprobation et la discrimination afin de placer au premier plan les droits de l'homme dans les activités mondiales de lutte contre la pandémie. | UN | ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء. |
L'allocation de ressources et le recul de l'intérêt accordé à notre région dans les activités mondiales et des Nations Unies exposent nos enfants à des risques plus élevés au cours de la prochaine décennie. | UN | فتخصيص الموارد وتحويل تركيز الأنشطة العالمية وأنشطة الأمم المتحدة بعيدا عن المنطقة يُعرضان أطفالنا لأخطار عالية في غضون العقد المقبل. |
Le Directeur par intérim a également expliqué que le budget-plan de travail intégré concernant le sida ne couvrait que les activités mondiales et régionales des organismes parrains de l'ONUSIDA. | UN | وأوضح أيضا أن الميزانية الموحدة وخطة العمل المتعلقتين بالإيدز لا تتناولان إلا الأنشطة العالمية والإقليمية للجهات التي ترعى البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les Bureaux régionaux coordonneront et mettront en œuvre les aspects régionaux du programme et travailleront avec la Division de la communication et de l'information ou d'autres divisions compétentes pour assurer la représentation régionale aux activités mondiales. | UN | وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية. |
Les bureaux régionaux coordonneront et mettront en œuvre les aspects régionaux du programme et travailleront avec la Division de la communication et de l'information ou d'autres divisions compétentes pour assurer la représentation régionale aux activités mondiales. | UN | وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية. |
L'appui accordé par le biais de projets régionaux représentait environ 20 % des ressources, le solde étant consacré à des activités au niveau mondial. | UN | وبلغ الدعم من خلال المشاريع الاقليمية حوالي ٢٠ في المائة من الموارد، واستخدمت النسبة المتبقية في اﻷنشطة العالمية. |
À l'appui de cette résolution, le FNUAP a aidé à l'organisation de manifestations mondiales marquant le dixième anniversaire de son adoption, au lancement d'une plate-forme en ligne pour la région Asie-Pacifique et à l'élaboration des indicateurs mondiaux permettant de suivre sa mise en œuvre. | UN | ودعماً لهذا القرار، شارك صندوق السكان في بعض الأنشطة العالمية التي نُظمت احتفالاً بالذكرى السنوية العاشرة لصدوره، وساعد في إطلاق منتدى إلكتروني لفائدة منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وعمل على وضع مؤشرات عالمية من أجل رصد تنفيذ القرار. |
a) Amélioration de la capacité des États membres de produire de la valeur ajoutée et de participer aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux en formulant et en exécutant des politiques commerciales et des stratégies de développement des exportations | UN | (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل الأنشطة العالمية والإقليمية المولدة للقيمة، من خلال صياغة وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات |
Le Secrétariat est le dépositaire de plus de 500 traités internationaux couvrant tout le spectre des activités internationales. | UN | والأمانة العامة هي الوديع لأكثر من 500 معاهدة دولية تغطي الأنشطة العالمية كافة. |
Les activités d'envergure mondiale ont été considérées à part et ont reçu 103,4 millions de dollars d'investissements. | UN | وبُحثت الأنشطة العالمية النطاق منفصلة وتلقت استثمارات قيمتها 103.4 ملايين دولار. |
Les bureaux régionaux coordonneront et exécuteront les composantes de la stratégie à l'échelon de la région et œuvreront de concert avec les divisions pertinentes pour veiller à ce qu'il y ait une représentation régionale dans les activités menées à l'échelon mondial. | UN | وسوف تقوم المكاتب الإقليمية بتنسيق وتنفيذ المكونات الإقليمية من الاستراتيجية وسوف تعمل مع الشعب المختصة لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية. |
Pour ce qui est de la répartition régionale, toutes les entités régionales ont connu un essor en 2001, les activités de portée mondiale et interrégionale ayant enregistré l'augmentation la plus importante, soit 109,8 millions de dollars, contre 11,3 millions de dollars en 2000 (ce qui représente une augmentation des dépenses de coopération technique égale à 98,5 millions de dollars). | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الإقليمي، شهدت كافة الكيانات الإقليمية توسعا في عام 2001 حيث سجلت الأنشطة العالمية والأقاليمية أكبر زيادة بقيمة 109.8 مليون دولار - من 11.3 مليون دولار في عام 2000 (أي بزيادة قدرها 98.5 مليون دولار في نفقات التعاون التقني). |