Le programme vise à impliquer la société civile, le secteur privé, les médias et les chercheurs dans les activités locales. | UN | وبذلك، يُشرك البرنامج المجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع الأكاديمي، في الأنشطة المحلية. |
Les plans d'action nationaux comprennent les activités locales et contribuent aux besoins du processus mondial de suivi et d'évaluation. | UN | 48- تشمل برامج العمل الوطنية الأنشطة المحلية من جهة، وتسهم في عمليات الرصد والتقييم العالمية، من جهة أخرى. |
On envisageait en outre de financer des petits projets à l'appui d'activités locales dans les camps de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. Ces petits projets seraient financés au moyen de contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la Sierra Leone. | UN | كذلك، علمت اللجنة أن من المتوخى تمويل مشاريع صغيرة لدعم الأنشطة المحلية في مخيمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك من تبرعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسيراليون. |
Elle couvre les activités nationales, la coopération transfrontalière et internationale et les activités de coopération technique internationale mises en place entre 2010 et 2012. | UN | فيتناول هذا القسم الأنشطة المحلية وأنشطة التعاون الدولي العابرة للحدود وأنشطة التعاون الدولي التقني، التي اضطلع بها بين عامي 2010 و2012. |
Le Centre est devenu une référence dans le combat visant à éradiquer la mutilation génitale féminine en assurant le respect du principe d'égalité entre les hommes et les femmes et en développant ses engagements dans le cadre d'activités nationales et locales. | UN | وأصبح المركز جهة تنسيق لأنشطة التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بتطبيق المساواة بين الجنسين وتوسيعها لتشمل الأنشطة المحلية والوطنية. |
L'objectif du SODES est de soutenir les activités locales visant à surmonter les problèmes sociaux comme la pauvreté et la migration en vue de réaliser le développement social et d'améliorer la protection sociale. | UN | والهدف من برنامج الدعم الاجتماعي هو دعم الأنشطة المحلية التي تهدف إلى التغلب على مشاكل اجتماعية من قبيل الفقر والهجرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية وتحسين الرفاه الاجتماعي. |
Les organisations membres du Comité directeur soutiennent également la Campagne en organisant des activités locales dans les pays visés. | UN | وتقدم المنظمات الأعضاء في اللجنة التوجيهية أيضا المزيد من الدعم لهذه الحملة عن طريق تنظيم الأنشطة المحلية في البلدان المستهدفة. |
Le Gouvernement a publié des documents à l'appui de cette campagne et il a créé un site Web, deux types d'instruments qui ont été utilisés par les municipalités pour encourager les femmes à participer aux activités locales. | UN | ونشرت الحكومة مواد دعائية وأنشأت موقعا بالشبكة، ويمكن للبلديات استخدام المواد الدعائية وموقع الشبكة كليهما بغرض تشجيع النساء لكي يشتركن في الأنشطة المحلية. |
:: Organisation, en collaboration avec les 10 centres multimédias régionaux, de 3 débats, 3 conférences et 3 autres manifestations pour promouvoir le renforcement des institutions et la participation des collectivités aux activités locales | UN | :: القيام، من خلال المراكز الإقليمية الـ 10 المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية. |
Parallèlement au projet visant à amener davantage de femmes à participer à la politique locale, la Ministre de l'égalité des sexes a décidé d'améliorer la visibilité des activités locales en matière d'égalité des sexes. | UN | وجنبا إلى جنب مع مشروع زيادة عدد النساء المشاركات في وضع السياسات المحلية، اختارت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين تحسين رؤية الأنشطة المحلية في مجال المساواة بين الجنسين. |
Organisation, en collaboration avec les 10 centres multimédias régionaux, de 3 débats, 3 conférences et 3 autres manifestations pour promouvoir le renforcement des institutions et la participation des collectivités aux activités locales | UN | القيام، من خلال المراكز الإقليمية العشرة المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية |
Peuvent disposer d'une aide à la mise en œuvre de stratégies locales de développement uniquement des promoteurs d'activités locales qui assurent l'équilibre des sexes dans les conseils d'administration de groupes d'activités locaux, c'est-à-dire représentant au moins 40 % de personnes du même sexe dans les conseils d'administration avec droit de prendre part aux décisions. | UN | ولا يوفّر الدعم المتعلق بتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية إلاّ لفئات الأنشطة المحلية التي تكفل التوازن بين الجنسين في هيئات إدارة مجموعات الأنشطة المحلية، أي الهيئات التي يمتع فيها ما لا يقل عن 40 في المائة من الأفراد من الجنس الواحد بالحق في اتخاذ القرارات. |
Parmi ces activités préparatoires figurent des activités locales et nationales visant à faire connaître les problèmes, les droits et le mode de vie des peuples autochtones avant la Conférence mondiale ainsi que diverses formes de participation des peuples autochtones, notamment par vidéoconférence. | UN | وتتضمن تلك الأنشطة التحضيرية الأنشطة المحلية والوطنية التي ترمي إلى زيادة فهم قضايا الشعوب الأصلية وحقوقها وعملياتها استعداداً لعقد المؤتمر العالمي، وأشكالاً متنوعة لمشاركة الشعوب الأصلية مثل استخدام الفيديو. |
Dans certains cas, le contrôle des transactions transnationales est étroitement lié à celui d'activités nationales comme l'acquisition, la possession, la vente ou l'utilisation des produits ou marchandises en question. | UN | وفي بعض الحالات كانت الضوابط على المعاملات عبر الوطنية متصلة اتصالات وثيقا بالضوابط على الأنشطة المحلية مثل عمليات الاقتناء أو التملك أو البيع أو الاستعمال. |
activités nationales | UN | الأنشطة المحلية الأخرى ذات الصلة |
Le commerce peut être une forte incitation à renforcer la base scientifique et technologique d'un pays et à promouvoir les innovations, qui sont essentielles pour augmenter l'apport local, encourager les activités nationales à valeur ajoutée et améliorer la rentabilité des facteurs de production. | UN | وقد تشكل التجارة زخما هاما لتعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لبلد ما وتشجيع التجديد، وتلك من العوامل الحاسمة في زيادة القيمة المحلية، وتحسين الأنشطة المحلية ذات القيمة المضافة وزيادة العائدات على عوامل الإنتاج. |
Ils peuvent aussi entraîner une hausse de l'inflation s'ils ne sont pas destinés à financer des importations mais des dépenses de l'État ayant pour objet des biens non échangeables ou des activités nationales dans le cadre desquelles des difficultés d'approvisionnement empêchent d'accroître la production pour faire face à l'augmentation de la demande. | UN | ويمكن للتدفقات الأجنبية أن تتسبب أيضاً في زيادة التضخم عندما لا ينفق رأس المال على الواردات وإنما على الإنفاق الحكومي على السلع غير المتداولة بين البلدان أو عن الأنشطة المحلية التي تحول فيها قيود العرض دون زيادة الناتج ليلبي الطلب المتزايد. |
activités nationales | UN | الأنشطة المحلية |
activités nationales | UN | الأنشطة المحلية |
Les activités menées au niveau local pour la mise en oeuvre d'Action 21 doivent être mises en avant lors des préparatifs. | UN | وينبغي أن تحظى اﻷنشطة المحلية المبذولة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بالتقدير في العمليات التحضيرية. |
La participation des femmes aux activités organisées à l'échelon local, par exemple pour former des enseignants, a été encouragée. | UN | وجرى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة المحلية مثل تدريب المعلمين |