les activités civiles dans la zone tampon sont un élément clef de la réconciliation lorsqu'elles sont gérées de manière à promouvoir la confiance et la coopération. | UN | وتشكل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة عنصرا رئيسيا في عملية المصالحة متى أُديرت بطريقة تعزز الثقة والتعاون. |
les activités civiles dans la zone tampon sont la conséquence naturelle d'un sentiment renforcé de sécurité générale. | UN | وتشكّل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة نتيجة طبيعية لتزايد الشعور بالأمن عموما. |
Dans la mesure où la sécurité et la stabilité n'en étaient pas perturbées, la Force a cherché à approuver les activités civiles dans la zone tampon. | UN | 28 - وتسعى قوة الأمم المتحدة إلى الموافقة على الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة طالما أنها لا تؤثر سلبا في الأمن والاستقرار. |
Le Comité consultatif reconnaît la nécessité de mettre en place un service des affaires civiles au sein de la mission, vu l'accroissement général des activités civiles dans la zone d'opérations de la Force. | UN | وتسلم اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى توفير قدرة في مجال الشؤون المدنية في البعثة، بالنظر إلى الزيادة العامة في الأنشطة المدنية في منطقة عمليات البعثة. |
Pour ce qui est des activités civiles dans la zone tampon liées au traitement, à l'autorisation et à la délivrance d'environ 1 500 permis de visite concernant les travaux de construction, l'agriculture et l'accès à un lieu de travail | UN | بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة المتصلة بتجهيز ما يقرب من 500 1 رخصة للبناء والزراعة والعمل والدخول والزيارة، والموافقة على هذه التراخيص وإصدارها |
La liberté de circulation civile reste capitale pour le succès de toutes les activités civiles sur le théâtre et constitue donc une activité essentielle pour l'avenir. | UN | وما زالت حرية حركة المدنيين تعد شرطا ذا أهمية قصوى لنجاح جميع اﻷنشطة المدنية في مسرح اﻷحداث ومن ثم فهي تشكل محورا رئيسيا للمضي قدما. |
À cet égard, la Force continuera d'appuyer les activités civiles menées dans la zone tampon dans le plein respect des droits de propriété. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة مع كامل الاحترام لحقوق الملكية. |
Elle s'efforce de faciliter le retour à la normale, mais la non-observation, par des particuliers, des sociétés ou, à l'occasion, les autorités locales, de ces procédures régissant les activités civiles dans la zone tampon continue de lui poser des difficultés dans l'exécution de son mandat. | UN | وبينما تسعى القوة إلى دعم جهود عودة الأحوال الطبيعية، إلى حالتها السابقة، فإن عدم التزام الأفراد والشركات بإجراءاتها التي تنظم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، وعدم التزام السلطات المحلية في بعض الأحيان، لا يزال يمثل تحديا فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة. |
Elle estime qu'il est dans l'intérêt de toutes les parties concernées de respecter les procédures qu'elle a établies pour les activités civiles dans la zone tampon et continue d'appeler les deux parties à offrir leur coopération à cette fin. | UN | وتعتقد القوة أن من مصلحة جميع الأطراف المعنية التقيد بالإجراءات التي تعتمدها لتنفيذ الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، ولا تنفك عن مناشدة الطرفين توفير الدعم في هذا الصدد. |
Rencontres portant sur les activités civiles dans la zone tampon, dont 550 avec les autorités locales et de district et 390 avec des particuliers et des groupes communautaires des deux parties de la zone tampon | UN | اجتماعا بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، تتألف من 550 اجتماعا مع السلطات المحلية وسلطات المقاطعات و 390 مع أفراد من القطاع الخاص وجماعات المجتمع المحلي من جانبي المنطقة العازلة |
La Force a continué de faciliter, compte tenu des impératifs de sécurité, les activités civiles dans la zone tampon concernant l'agriculture, l'industrie et les loisirs. | UN | 8 - كما واصلت القوة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة بما في ذلك الزراعة والصناعة والأنشطة الترفيهية رهنا بشواغل الأمن. |
Rencontres locales tenues dans des cafés, 216 réunions avec les moukhtars et consultations tenues avec des personnes pour s'assurer du respect des procédures établies concernant les activités civiles dans la zone tampon | UN | اجتماعا للمجتمع المحلي " في المقاهي " ، و 216 اجتماعا مع المخاتير، ومشاورات/اجتماعات تشاورية مع الأفراد لضمان الامتثال للإجراءات المعمول بها بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة |
Rencontres locales tenues dans des cafés avec les moukhtars (responsables locaux) et consultations tenues avec des personnes pour s'assurer du respect des procédures établies concernant les activités civiles dans la zone tampon | UN | اجتماعا للمجتمع المحلي " في المقاهي " مع المخاتير (قادة المجتمع المحلي)، ومشاورة/اجتماعا تشاوريا مع الأفراد لضمان الامتثال للإجراءات المعمول بها بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة |
La Force a continué d'appuyer des activités civiles dans la zone tampon. | UN | 11 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة. |
La Force a aidé des activités civiles dans la zone tampon, par exemple en facilitant les travaux d'amélioration de l'alimentation en eau du nord et en accompagnant des cultivateurs travaillant sur leurs terres dans la zone tampon. | UN | 12 - وساعدت القوة في الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، وذلك على سبيل المثال بتسهيل العمل على تحسين الإمدادات المائية إلى الشمال، ومرافقة الفلاحين وهم يعملون في أرضهم الواقعة في المنطقة العازلة. |
La gestion des activités civiles dans la zone tampon hors des zones réservées à un usage civil demeure l'une des principales difficultés que rencontre la Force. | UN | 27 - وما برحت إدارة الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة خارج المناطق المخصصة للاستخدام المدني تشكل أحد التحديات الأساسية التي تواجهها القوة. |
Le nombre de jours-homme de patrouille à pied est plus élevé que prévu en raison d'une augmentation des activités civiles dans la zone de séparation et de la nécessité de suivre les activités accrues d'entraînement du personnel militaire des deux côtés de la zone de séparation. | UN | ازدياد النواتج كان مرتبطا بازدياد الأنشطة المدنية في المنطقة الفاصلة وبضرورة رصد أنشطة التدريب المتزايدة للأفراد العسكريين على جانبي المنطقة الفاصلة |
Compte tenu de la croissance démographique et du développement général des activités civiles dans la zone de séparation, la FNUOD entend multiplier les contacts au niveau local afin de mieux faire connaître et comprendre son mandat et ses activités. | UN | وبالنظر إلى نمو السكان والزيادة العامة في الأنشطة المدنية في المنطقة الفاصلة، ستزيد القوة من اتصالاتها على الصعيد المحلي لزيادة فهم ولايتها وأنشطتها والتوعية بهما. |
Compte tenu de l'accroissement de la population et du développement des activités civiles dans la zone de séparation, la FNUOD va intensifier son activité de communication pour faire mieux connaître son mandat et ses activités. | UN | وبالنظر إلى نمو السكان والزيادة العامة في الأنشطة المدنية في المنطقة الفاصلة، ستزيد القوة من اتصالاتها المحلية لزيادة فهم ولايتها وأنشطتها والتوعية بهما. |
La liberté de mouvement était de première importance pour le succès de toutes les activités civiles sur le théâtre, l'IFOR a étendu le rayon de ses patrouilles en Bosnie-Herzégovine afin de contribuer à faciliter la circulation des civils dans l'ensemble du pays. | UN | وبمــا أن موضـوع حريــة التنقــل يتسم بأهمية كبرى لنجاح جميع اﻷنشطة المدنية في مسرح اﻷحداث، تقوم قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بدوريات أوسع نطاقا في أنحاء البوسنة - الهرسك للمساعدة في تسهيل حرية تنقل المدنيين في أرجاء البلد. |
À cet égard, la Force continuera d'appuyer les activités civiles menées dans la zone tampon dans le plein respect des droits de propriété. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة من منطلق الاحترام الكامل لحقوق الملكية. |