Les calendriers, objectifs et programmes des activités prévues y figurent également. | UN | كما تضم تلك الصفحة جداول الأنشطة المزمعة وأهدافها وبرامجها. |
Les travaux accomplis par les bureaux régionaux d'appui en 2009 ont largement contribué à la mise en œuvre des activités prévues. | UN | وقد أسهم العمل المنجز من جانب مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2009 بدرجة مهمّة في تنفيذ الأنشطة المزمعة. |
Elle est chargée d'examiner les activités prévues et d'évaluer l'impact et les implications en vue de l'élaboration de nouveaux plans, d'action. | UN | وتتمثل مهمته في استعراض الأنشطة المزمعة وتقييم تأثيرها والآثار التي ترتبها على السياسة في المستقبل. |
La plupart des activités planifiées n'étaient pas quantifiées, non plus que les retombées escomptées et les indicateurs de performance n'étaient pas identifiés. | UN | ولم يعبر عن معظم الأنشطة المزمعة والنواتج المتوقعة بعبارات يمكن قياسها ولم تحدد مؤشرات الأداء. |
Les activités prévues par la Commission comporteront notamment la tenue de conférences régionales avec les gouvernements et d'autres parties prenantes. | UN | وستشمل الأنشطة المزمعة من اللجنة العالمية، في جملة أمور، عقد مؤتمرات إقليمية مع الحكومات ومع غيرها من أصحاب المصلحة. |
Plusieurs activités prévues ou réalisées dans le contexte de la mise en œuvre du Plan stratégique sont utiles pour certains des éléments d'évaluation. | UN | إن العديد من الأنشطة المزمعة أو المضطلع بها في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية تنطوي على أهمية بالنسبة لبعض عناصر التقييم. |
La réduction du programme non seulement perturbait les activités prévues mais se répercutait sur toute la conception et la cohérence du programme. | UN | ولم يقف أثر تقليص البرامج الناجم عن ذلك عند وقف الأنشطة المزمعة بل تعداه إلى التأثير على التصميم والاتساق العامين للبرامج. |
Ce rapport, qui était le vingt-septième de la série, regroupait les informations fournies par les organismes des Nations Unies et décrivait les activités prévues par domaine d'application. | UN | وهو التقرير السابع والعشرون عن هذا الموضوع، ويحتوي على معلومات من كيانات الأمم المتحدة بصورة متكاملة، ويسرد الأنشطة المزمعة حسب مجالات تطبيقها. |
L'Ambassadeur Gabor Brodi, Représentant permanent de la Hongrie auprès de l'ONU, a fait une déclaration sur les activités prévues pendant la présidence hongroise du Groupe de coopération internationale. | UN | وقدم السفير غابور برودي، الممثل الدائم لهنغاريا لدى الأمم المتحدة، بيانا عن الأنشطة المزمعة في ظل رئاسة هنغاريا لفرقة العمل. |
101. La Directrice exécutive a souligné que, pour tous les programmes de pays, le manque de ressources entravait très gravement l'exécution des activités prévues. | UN | 101 - أكدت المديرة التنفيذية أن حالة الموارد الراهنة لجميع البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان تعــوق بصــورة خطيرة وحرجة تنفيذ الأنشطة المزمعة. |
Les mesures de transparence et de confiance qui correspondent à la première phase des activités spatiales générales pourraient comprendre la proclamation d'une politique spatiale nationale, l'échange d'informations concernant les activités prévues et la coopération avec d'autres pays sur des projets en rapport avec l'espace. | UN | ففي المرحلة الأولى من الأنشطة العامة المتعلقة بالفضاء، يمكن أن تشتمل تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة على سياسة فضائية وطنية، وتبادل المعلومات عن الأنشطة المزمعة والتعاون مع الأطراف الأخرى في المشاريع المتعلقة بالفضاء. |
activités prévues pour 2012 | UN | سادسا - الأنشطة المزمعة لعام 2012 |
b) Les événements, notamment la situation politique, n'ont pas d'effets préjudiciables sur la couverture médiatique et l'exécution des activités prévues. | UN | (ب) ألا يكون للتطورات السياسية والتطورات الأخرى تأثير سلبي على مدى تغطية وسائط الإعلام وعلى تنفيذ الأنشطة المزمعة. |
c) La situation politique et d'autres événements n'auront pas d'effets préjudiciables sur l'exécution des activités prévues. | UN | (ج) ألا يكون للتطورات السياسية والتطورات الأخرى تأثير سلبي على تنفيذ الأنشطة المزمعة. |
16. Les politiques et mesures citées englobent un large éventail d'activités prévues, adoptées ou mises en œuvre, qui ne visaient pas nécessairement à remédier directement aux changements climatiques mais ont contribué à réduire les émissions de GES. | UN | 16- شملت السياسات والتدابير نطاقاً واسعاً من الأنشطة المزمعة والمعتمدة و/أو المنفذة، غير المتصلة بالضرورة بالتصدي لتغير المناخ ولكنها تسهم في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
c) Les activités prévues ou en cours pour stocker le mercure et éliminer les déchets de mercure d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | (ج) الأنشطة المزمعة أو المضطلع بها لتوفير تخزين سليم بيئياً للزئبق وللتخلّص من نفايات الزئبق. |
La plupart des activités planifiées n'étaient pas quantifiées, non plus que les retombées escomptées et les indicateurs de performance n'étaient pas identifiés. | UN | ولم يعبر عن معظم الأنشطة المزمعة والنواتج المتوقعة بعبارات يمكن قياسها ولم تحدد مؤشرات الأداء. |
En mai 2005, le PNUE a distribué aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales un plan de travail et un calendrier fixant les activités planifiées pour répondre à la décision 23/9 IV. Il les a en outre invités à soutenir la mise en œuvre de la décision, tant financièrement que techniquement. | UN | 29 - وفي أيار/مايو 2005، عمم برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية خطة عمل وجدول زمني يحدد الأنشطة المزمعة استجابة للمقرر 23/9 رابعاً. يضاف إلى ذلك، أنه دعاها إلى تقديم الدعم المالي والتقني لتنفيذ هذا المقرر. |
Le représentant de la Turquie estime que le paragraphe 2 du projet d'article 9 et le paragraphe 2 bis du projet d'article 10, qui tous deux tendent à donner à l'État susceptible d'être affecté le droit de faire obstacle aux activités projetées, ne devraient pas figurer dans le projet d'articles. | UN | 41 - وذكر أنه لا يؤيد إدراج الفقرة 2 من مشروع المادة 9 ولا الفقرة 2 مكررا من مشروع المادة 10 لأن من شأنهما كليهما منح الدولة التي يحتمل تأثرها الحق في عرقلة الأنشطة المزمعة. |