ويكيبيديا

    "الأنشطة النقابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités syndicales
        
    • les activités syndicales
        
    • activité syndicale
        
    • action syndicale
        
    • aux activités syndicales
        
    • des syndicats
        
    11. Indiquer dans quelle mesure les travailleurs étrangers peuvent participer à des activités syndicales. UN 11- يُرجى بيان إلى أي مدى يمكن للعمال الأجانب المشاركة في الأنشطة النقابية.
    Il lui recommande de prendre des dispositions pour veiller à ce que les salariés qui participent à des activités syndicales soient protégés de toute mesure de rétorsion et soient à même d'exercer librement les droits qui leur sont reconnus à l'article 8 du Pacte. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان حماية الموظفين الذين يشاركون في الأنشطة النقابية من أي إجراءات انتقامية، ولتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة ٨ من العهد.
    Il lui recommande de prendre des dispositions pour veiller à ce que les salariés qui participent à des activités syndicales soient protégés de toute mesure de rétorsion et soient à même d'exercer librement les droits qui leur sont reconnus à l'article 8 du Pacte. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان حماية الموظفين الذين يشاركون في الأنشطة النقابية من أي إجراءات انتقامية، ولتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة ٨ من العهد.
    Selon la loi sur le travail de 2006, rien ne s'oppose à la constitution de syndicats dans le secteur du prêt-à-porter et le Gouvernement reste déterminé à promouvoir les activités syndicales dans ce secteur. UN ووفقاً لقانون العمل لعام 2006، ليس هناك ما يمنع من إنشاء نقابات في قطاع الملابس الجاهزة، وتظل الحكومة ملتزمة بتعزيز الأنشطة النقابية في هذا القطاع.
    En conséquence, toute activité syndicale doit être menée sous les auspices de l'Union générale des travailleurs du Qatar, un syndicat créé et contrôlé par le Gouvernement. UN ووفقاً لذلك، يجب أن تُنظم جميع الأنشطة النقابية تحت رعاية الاتحاد العام لعمال قطر، الذي أُنشئ ويعمل تحت إشراف الحكومة.
    Les ZFI sont fréquemment critiquées du fait qu'elles offrent des conditions de travail inférieures à la normale et découragent vigoureusement l'action syndicale. UN وفي كثير من اﻷحيان تنتقد مناطق تجهيز الصادرات ﻷنها لا تتيح سوى ظروف عمل دون المستوى وتحبط اﻷنشطة النقابية بشدة.
    L'OIT a aussi organisé plusieurs ateliers de formation à l'intention des femmes syndiquées pour faciliter leur participation aux activités syndicales, et notamment leur élection à des postes de responsabilité. UN ونظمت منظمة العمل الدولية أيضا العديد من حلقات العمل التدريبية للنساء في النقابات العمالية بهدف تسهيل مشاركتهن في الأنشطة النقابية بما في ذلك ترشحهن للمناصب القيادية.
    Le Comité recommande vivement à Hong Kong (Chine), conformément à ses obligations découlant de l'article 8 du Pacte, de prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier l'ordonnance relative à l'emploi de manière à permettre la réintégration des syndicalistes licenciés arbitrairement pour avoir participé à des activités syndicales. UN توصي اللجنة بقوة هونغ كونغ، الصين، تماشياً مع التزاماتها بموجب المادة 8 من العهد، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعديل قانون العمل بما يسمح بإعادة النقابيين المفصولين تعسّفاً بسبب مشاركتهم في الأنشطة النقابية.
    Répression des activités syndicales UN قمع الأنشطة النقابية
    Le Comité salue l'introduction en 2000 dans la législation du travail de nouvelles dispositions protectrices des travailleurs, notamment en cas de maladie, de grossesse et de maternité, et de participation à des activités syndicales. UN 4- وتثني اللجنة على اعتماد أحكام جديدة في قانون العمل، في عام 2000، تحمي العمال، ولا سيما في حالات المرض والحمل والأمومة، والمشاركة في الأنشطة النقابية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 recommandent au Kazakhstan de retirer du nouveau Code pénal les dispositions réprimant des activités syndicales et des grèves du travail. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 بأن تحذف كازاخستان الأحكام التي تجرّم الأنشطة النقابية والإضرابات العمالية من القانون الجنائي الجديد(137).
    193. La loi autorise la formation de syndicats de travailleurs sous forme de groupements professionnels ou industriels à l'échelle nationale, tout comme elle permet la formation d'une union générale regroupant tous les syndicats de travailleurs. Ces structures bénéficient d'une autonomie de gestion et participent librement à des activités syndicales similaires à l'échelle internationale. UN 193- وأجاز القانون تشكيل الاتحادات للمشتغلين في مجموعات مهنية أو صناعية على مستوى الجمهورية، كما نص على تشكيل اتحاد عام لكافة النقابات العمالية، وتتمتع النقابات بالاستقلال في إدارة أعمالها وحرية المشاركة في الأنشطة النقابية المماثلة دولياً.
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de la répression des activités syndicales, y compris par les autorités, et par l'absence de voies de recours en cas de violation des droits syndicaux, en dépit de la protection de ces droits par la loi no 21/2000 sur les syndicats (art. 8). UN 20- يساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من تقارير عن قمع الأنشطة النقابية من قبل جهات منها السلطات، وإزاء عدم توافر سبل انتصاف فعالة حيال انتهاكات الحقوق النقابية، رغم أن تلك الحقوق محمية بموجب القانون رقم 21/2000 الخاص بنقابات العمال (المادة 8).
    Il s'inquiète aussi des informations qu'il a reçues dénonçant la pratique des entreprises internationales, en particulier des sociétés pétrolières nationales et internationales, à l'encontre des conventions collectives, des syndicats et des activités syndicales (art. 8). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة بشأن ممارسات الشركات الدولية، ولا سيما شركات النفط الوطنية وعبر الوطنية، المتمثلة في قمع الاتفاقات الجماعية والنقابات والمعاقبة على ممارسة الأنشطة النقابية (المادة 8).
    L'OMCT s'inquiète de la remise en question ou du mépris des droits des travailleurs par les sociétés d'investissement étrangères dans ce que l'on appelle les < < zones économiques d'exportation > > dans lesquelles, les travailleurs seraient privés de tout droit de grève et auraient l'interdiction de prendre part à des activités syndicales. UN وتعرب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب عن قلقها حيال التهديد الذي تشكله شركات الاستثمار الأجنبي لحقوق العمال و/أو عدم مراعاتها لها في سياق ما يُدعى ﺑ " مناطق التصدير الاقتصادية " ؛ إذ تلقَّت المنظمة معلومات تفيد بأنه في هذه المناطق تُنكَر على العمال حقوقهم في الإضراب وفي المشاركة في الأنشطة النقابية().
    Elle interdit aux employeurs de mettre fin au contrat des personnels de missions pour des raisons fondées sur le sexe, la religion, la situation sociale ou les activités syndicales. UN ويحظر هذا القانون على أرباب العمل فسخ عقد العمال الموفدين بناء على نوع الجنس أو الديانة أو الوضع الاجتماعي أو الأنشطة النقابية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 recommandent de mettre fin à la pratique du refus de l'enregistrement public aux syndicats indépendants; d'instituer une responsabilité stricte pour l'ingérence dans les activités syndicales et la discrimination fondée sur l'appartenance à un syndicat; et de mettre fin à la pratique des poursuites à l'égard de responsables syndicaux qui font leur devoir professionnel. UN 62- وأوصت الورقة المشتركة 8 بإنهاء ممارسة رفض تسجيل النقابات المستقلة لدى الجهات الرسمية المعنية؛ وبإدخال أحكام بشأن تشديد المسؤولية على التدخل في الأنشطة النقابية والتمييز على أساس الانتماء النقابي؛ وبوضع حد لممارسة محاكمة القادة النقابيين على أداء واجباتهم المهنية(141).
    Article 8. Le droit à l'activité syndicale 60 - 67 16 UN المادة 8- الحق في الأنشطة النقابية 60-67 16
    Article 8. Le droit à l'activité syndicale UN المادة 8- الحق في الأنشطة النقابية
    Les ZFI sont fréquemment critiquées du fait qu'elles offrent des conditions de travail inférieures à la normale et découragent vigoureusement l'action syndicale. UN وفي كثير من اﻷحيان تنتقد مناطق تجهيز الصادرات ﻷنها لا تتيح سوى ظروف عمل دون المستوى وتحبط اﻷنشطة النقابية بشدة.
    Le Ministère philippin du travail encourage la participation des femmes aux activités syndicales, suit le respect de la loi réprimant le harcèlement sexuel et veille à ce que les femme travailleuses migrantes soient protégées contre la discrimination et l'exploitation. UN وقالت إن وزارة العمل تشجع مشاركة المرأة في الأنشطة النقابية وفي رصد الالتزام بقانون مكافحة التحرش الجنسي، وفي ضمان حماية العاملات المهاجرات من التمييز والاستغلال.
    Au vu des activités générales de l'Association des syndicats de la Bosnie-Herzégovine, il est difficile de déterminer les motivations des femmes qui participent à l'action syndicale. UN ولا يمكن من الأنشطة الإجمالية للرابطة رؤية حوافز للمرأة للاشتراك في الأنشطة النقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد