ويكيبيديا

    "الأنشطة الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités importantes
        
    • activité importante
        
    • importantes activités
        
    • les principales activités
        
    • un recentrage des
        
    • activités utiles
        
    • activités essentielles
        
    • activités constructives
        
    D'autres activités importantes comprennent l'apprentissage de petits métiers pour les adolescentes, la santé procréative et la protection de l'enfance. UN وبين الأنشطة الهامة الأخرى، تعليم المراهقات سبل كسب أسباب المعيشة، والصحة التناسلية، وحماية الأطفال.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de mener un certain nombre d'activités importantes ou d'y participer. UN وقد تمكّن المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة ، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامتها مع الحكومات والوكالات المانحة، من تنفيذ عدد من الأنشطة الهامة والمشاركة فيها.
    Les jeunes souhaitent participer aux politiques nationales en faveur de l'emploi, tout comme ils veulent participer aux activités importantes que mène l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن الشباب يود أن يشارك في السياسات الوطنية للتوظيف وأن يشارك كذلك في الأنشطة الهامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Une autre activité importante de Libera consiste à encadrer les proches des victimes innocentes de la mafia. UN ومن الأنشطة الهامة الأخرى للرابطة رعاية أقارب ضحايا المافيا من الأبرياء.
    Notre pays a fourni du personnel à chacune de ces importantes activités de l'Organisation. UN وبلادي تلتزم التزاما شخصيا بكل هذه الأنشطة الهامة التي تضطلع بها المنظمة.
    Il a invité les donateurs à accroître leur appui à ces activités importantes. UN ودعا الجهات المانحة إلى أن تزيد من دعمها لهذه الأنشطة الهامة.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    J'invite les États Membres à examiner l'adoption de ce projet de déclaration et à continuer de contribuer mondialement aux progrès de ces activités importantes. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا.
    Le déminage ne devrait pas faire perdre de vue d'autres activités importantes dans ce domaine. UN وينبغي لتطهير الألغام ألا يصرف الانتباه عن الأنشطة الهامة الأخرى في ذلك المجال.
    Le Tribunal a en outre publié certaines de ses activités importantes sur sa page Facebook. UN وإضافة إلى ذلك، عُرضت الأنشطة الهامة للمحكمة على صفحتها على الفيسبوك.
    Ces mesures de réorganisation se sont traduites par un changement notable du rôle, des responsabilités et de la place dans l'organigramme de ces unités administratives chargées d'activités importantes. UN ونتيجـة لهذه التغيـُّـرات، حدث تغيـُّـر مشهـود بأدوار كل من هذه الأنشطة الهامة ومسؤولياتها، وتسلسلها الإداري.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    Tout comme les années précédentes, ce projet de résolution souligne les activités importantes entreprises par le Processus au cours de l'année. UN وفي الأعوام السابقة، يبرز مشروع القرار هذا الأنشطة الهامة التي تضطلع بها العملية خلال العام.
    Dès la mise en place du programme de travail de la Commission du développement durable, les organisations non gouvernementales ont entrepris de leur propre initiative de nombreuses activités importantes, soit collectivement, soit en coopération avec les organismes des Nations Unies. UN ومنذ استحداث برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، كان هناك العديد من الأنشطة الهامة التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية بمبادرة منها، أو جماعيا، أو بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    Archiver et diffuser les données isotopiques obtenues dans le cadre d'études sur les précipitations, les cours d'eau et les eaux souterraines est une autre activité importante. UN وتشمل الأنشطة الهامة الأخرى حفظ وتوزيع البيانات النظيرية المستقاة من الأمطار والأنهار والمياه الجوفية.
    Archiver et diffuser les données isotopiques obtenues dans le cadre d'études sur les précipitations, les cours d'eau et les eaux souterraines est une autre activité importante. UN وتشمل الأنشطة الهامة الأخرى حفظ وتوزيع البيانات النظيرية المستقاة من الأمطار والأنهار والمياه الجوفية.
    Veuillez décrire toute activité importante résultant de cette coopération. UN يرجى إبراز الأنشطة الهامة المنبثقة من أنشطة التعاون هذه.
    i) D'importantes activités ont été exécutées dans le cadre de projets d'assistance technique menés en Afghanistan. UN `1` في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفغانستان، نُفذ عدد من الأنشطة الهامة.
    Ils se sont néanmoins déclarés préoccupés par le manque de ressources extrabudgétaires, qui empêchait de financer un certain nombre d'importantes activités du secrétariat. UN ومع ذلك، فقد أعرب مندوبون عن قلقهم إزاء نقص الموارد الخارجة عن الميزانية الذي أدى إلى ترك عدد من الأنشطة الهامة للأمانة دون تمويل.
    Par pays, les principales activités sont menées en Bolivie, en El Salvador, au Guatemala, au Maroc, au Nicaragua, au Pérou, en République dominicaine et en Tunisie. UN وتجري معظم الأنشطة الهامة في بوليفيا والسلفادور وغواتيمالا والمغرب ونيكاراغوا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وتونس.
    158. Plusieurs délégations ont demandé que le premier cadre de coopération pour le Nigéria soit présenté de nouveau ultérieurement après avoir fait l'objet d'un recentrage des priorités, alors que d'autres ont souhaité qu'il soit adopté à cette session. UN ٨٥١ - طلبت عدة وفود أن يركﱢز إطار التعاون القطري اﻷول لنيجيريا على اﻷنشطة الهامة ويعاد تقديمه، بينما ذكرت وفود أخرى أن اﻹطار ينبغي أن يعتمد في الدورة.
    Parmi les activités utiles menées par le Département, l'orateur mentionne la Journée mondiale de la liberté de la presse et la parution continue de publications précieuses comme < < Africa Recovery > > , l'< < Annuaire des Nations Unies > > et la < < Chronique des Nations Unies > > . UN ومن الأنشطة الهامة الأخرى التي تقوم بها الإدارة الاحتفال باليوم العالمي للصحافة والاستمرار في إصدار منشورات قيمة للأمم المتحدة مثل African Recovery (انتعاش أفريقيا)، وحولية الأمم المتحدة، ووقائع الأمم المتحدة.
    J'aimerais dire ma très grande gratitude à un certain nombre d'États parties qui ont versé des contributions volontaires pour appuyer ces activités de formation et d'autres activités essentielles de l'OIAC. UN وأود الإعراب عن أعمق امتناني لعدد من الدول الأطراف لما تقدمه من تبرعات لهذا النشاط وغيره من الأنشطة الهامة لمنظمتنا.
    Le présent rapport témoigne de la grande diversité des activités constructives menées dans le cadre du mandat de la résolution 57/261, afin de promouvoir une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable. UN ويظهر هذا التقرير طائفة واسعة من الأنشطة الهامة التي يجري تنفيذها في نطاق ولاية القرار 57/261، بغية تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد