ويكيبيديا

    "الأنشطة ذات الأولوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités prioritaires
        
    • actions prioritaires
        
    • des priorités
        
    • activité prioritaire
        
    • domaines d'action prioritaires
        
    • interventions prioritaires
        
    • priorité des activités
        
    • activités non prioritaires
        
    Les activités prioritaires inscrites au budget ordinaire ne doivent en aucun cas être mises en péril. UN ويجب ألا تتعرض الأنشطة ذات الأولوية الممولة من الميزانية العادية للخطر بهذه الطريقة.
    L'une des principales activités prioritaires en Afrique a été de sensibiliser les différents acteurs et parties prenantes. UN تمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية الأساسية في أفريقيا في توعية مختلف الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة.
    Certains de ces pays ont déjà arrêté un programme d'action national et s'apprêtent à entreprendre les activités prioritaires qui y sont énumérées. UN وقد قام عدد من البلدان فعلاً بوضع برامج عمل وهي على وشك الانطلاق في الأنشطة ذات الأولوية المحددة في تلك البرامج.
    Les activités prioritaires susceptibles de contribuer à la réalisation des résultats escomptés de l'objectif opérationnel 4 sont énumérées ci-après: UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4:
    Il faudrait de toute urgence adopter des stratégies nationales cohérentes et pleinement soutenues pour assurer la mise en œuvre d'actions prioritaires, décisives et bien coordonnées, faute de quoi les légères améliorations obtenues risquent d'être perdues. UN فالأرجح أن المكاسب القليلة التي حققت في مجال الحد من الفقر لن تعمر طويلا، ما لم يسارع إلى تنفيذ استراتيجيات وطنية واضحة تحظى بدعم كامل يكفل تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية الحاسمة.
    La bonne exécution des activités prioritaires ne doit pas être compromise par l'importance accordée aux missions politiques spéciales. UN وينبغي ألا يُعرض تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية للخطر من جراء الثقل الذي تتسم به البعثات السياسيــــة الخاصــــة.
    Dans le contexte d'une vaste feuille de route, plusieurs activités prioritaires sont proposées. UN وفي سياق أي خريطة للطريق تغطي طائفة واسعة من المواضيع، يُقتَرَح عدد من الأنشطة ذات الأولوية.
    Les autorités locales jouent un rôle important dans la mesure où elles rassemblent la population, identifient les activités prioritaires et les mettent en œuvre de manière décentralisée, pour garantir l'exercice des droits à l'échelle locale. UN وتلعب بنية قيادات المجتمعات المحلية دوراً هاماً في الجمع بين السكان، وضمان المركزية في الإجراء لتحديد وتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية التي هي أساسية لضمان التمتع بتلك الحقوق على مستوى المجتمع المحلي.
    Annexes I. activités prioritaires du programme de travail du Groupe d'experts des pays les moins avancés pour 2008-2010 16 UN الأول - الأنشطة ذات الأولوية في برنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً للفترة 2008-2010 19
    Enfin, il présente les progrès accomplis concernant la mise en œuvre des activités prioritaires du programme de travail du Groupe d'experts pour 2010. UN وأخيراً يعرض التقرير التقدم المحرز في مجال تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية في برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2010.
    Mesures requises pour mettre en œuvre les activités prioritaires mises à jour du programme de travail du Groupe d'experts des pays les moins avancés pour 2010 UN إجراءات لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحدَّثة لبرنامج عمل فريق الخبراء المعـني بأقـل البلـدان نمواً لعام 2010
    Certaines activités prioritaires à ce sujet entraînent des dépenses qui n'étaient pas prévues au moment de la présentation du budget pour 2012. UN وتتطلب بعض الأنشطة ذات الأولوية في هذا الصدد موارد لم تكن متوقعة وقت إعداد مشروع الميزانية لعام 2012.
    Réunions ont été organisées en vue d'élaborer une stratégie relative aux programmes d'amélioration des moyens de subsistance, de déterminer les besoins en matière de formation du personnel et de définir les activités prioritaires. UN عقدت اجتماعات لوضع استراتيجية لبرنامج لكسب الرزق، وتحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين وتحديد الأنشطة ذات الأولوية
    À la fin des échanges, les participants ont adopté le programme d'activités prioritaires. Le texte du programme des activités prioritaires est annexé au présent rapport. UN وفي نهاية الحوارات، اعتمد المشتركون برنامج الأنشطة ذات الأولوية ويرفق نص برنامج الأنشطة ذات الأولوية بهذا التقرير.
    Programme d'activités prioritaires de l'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du Progrmame d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères UN برنامج الأنشطة ذات الأولوية في وسط أفريقيا من لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للعمل والمعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Il fallait définir les activités prioritaires essentiellement en fonction de l'évaluation de la vulnérabilité. UN ومن الضروري عند تحديد الأنشطة ذات الأولوية أن ينصب التركيز على تقدير مدى القابلية للتضرر.
    Les activités prioritaires qui y sont inscrites visent à : UN وترمي الأنشطة ذات الأولوية المقررة بموجب برنامج العمل دون الإقليمي إلى تحقيق ما يلي:
    Diverses activités prioritaires à mettre en œuvre dès le lancement du réseau ont été recommandées. UN وتمت التوصية بمجموعة من الأنشطة ذات الأولوية كي يجري تنفيذها فور الانتهاء من استهلال شبكة البرنامج المواضيعي 2.
    Ce projet de programme définit les actions prioritaires suivantes applicables par les États de la sous-région : UN ويحدد مشروع البرنامج هذا الأنشطة ذات الأولوية التالية التي تطبقها دول المنطقة الفرعية:
    Le Gouvernement a défini des priorités et mis au point un ensemble de directives stratégiques pour la réalisation de ces objectifs. UN وقد حددت الحكومة الهولندية الأنشطة ذات الأولوية ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبلوغ هذه الأهداف.
    Le processus d'établissement du rapport pour l'Examen périodique universel a été lancé par le Président en 2010 et présenté comme une activité prioritaire. UN وأطلق الرئيس في عام 2010 عملية الإبلاغ بموجب الاستعراض الدوري الشامل التي صُنِّفت ضمن فئة الأنشطة ذات الأولوية.
    604 (XXX) Population et développement : domaines d'action prioritaires pour 2004-2006 UN 604 (د-30) السكان والتنمية: الأنشطة ذات الأولوية للفترة 2004-2006
    L'étude, réalisée avec la participation de toutes les parties intéressées, a mis en évidence les interventions prioritaires à intégrer dans une stratégie à long terme de développement urbain durable. UN واستنادا إلى عملية تشاركية واسعة النطاق، حددت الدراسة الأنشطة ذات الأولوية المقرر إدماجها في الاستراتيجية الطويلة الأجل للتنمية الحضرية المستدامة.
    Les fonds sont répartis compte tenu du degré de priorité des activités de la Commission au cours de l'exercice biennal. UN وتخصص الأموال على نحو يعكس الأنشطة ذات الأولوية في إطار فترة السنتين بالنسبة للجنة الاقتصادية.
    Concernant la question posée par le représentant de l'Inde, la délégation des États-Unis estime que la Conférence est si importante qu'elle devrait faire partie des activités prioritaires financées au moyen du budget ordinaire approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997 (2 milliards 608 millions de dollars), au détriment d'autres activités non prioritaires. UN وفيما يتصل بالمسألة التي أثارها وفد الهند، يلاحظ أن وفد الولايات المتحدة يرى أن المؤتمر يتسم بأهمية هائلة، وأنه جدير بالتمويل بوصفه نشاطا من اﻷنشطة ذات اﻷولوية في نطاق مستوى الميزانية المعتمدة البالغة ٢,٦٠٨ بليون دولار، وذلك قبل سائر اﻷنشطة التي تتسم بأولوية أقل شأنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد