| contributions mises en recouvrement au 31 décembre | UN | الأنصبة المقررة في 31 كانون الأول/ديسمبر |
| contributions mises en recouvrement au 31 décembre | UN | الأنصبة المقررة في 31 كانون الأول/ديسمبر |
| De l'avis du Gouvernement ukrainien, il faudrait tenir compte des pertes économiques résultant des sanctions lors du calcul des contributions au budget de l'Organisation. | UN | وحكومة أوكرانيا ترى أنه يتعين أن تراعى الخسائر الاقتصادية الناجمة عن التقيد بالجزاءات عند توزيع اﻷنصبة المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
| 7. contributions statutaires aux budgets ordinairesg | UN | 7 - الأنصبة المقررة في الميزانية العادية(ز) |
| Comme la capacité d'accumulation de ces réserves a eu tendance à décroître, un résultat de cette politique est que la part en pourcentage des contributions mises en recouvrement pour le financement du budget-programme par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle s'est accrue, comme indiqué dans le tableau suivant. | UN | وتبعاً لتقلص القدرة التراكمية لهذه الاحتياطيات، كانت واحدة من نتائج هذه السياسة الزيادة في نصيب الأنصبة المقررة في تمويل الميزانية البرنامجية في إطار الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، كما يظهر في الجدول التالي بالنسبة المئويَّة من الميزانية: |
| 3. Les coûts de chaque conférence sont couverts par les Hautes Parties contractantes et les États qui participent aux travaux de la conférence sans être parties au Protocole, selon le barème des quotesparts de l'Organisation des Nations Unies, dûment ajusté. | UN | 3- تكاليف مؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية تتحملها الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في المؤتمر، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة مُعدَّلاً على النحو المناسب. |
| Depuis que le barème des quotes-parts a été négocié pour la dernière fois, les pays en développement ont poursuivi leur croissance économique impressionnante. | UN | ومنذ أن جرى التفاوض على جدول الأنصبة المقررة في آخر مرة، واصلت البلدان النامية نموها الاقتصادي المبهر. |
| Barème de quotes-parts des Nations Unies | UN | جدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة |
| contributions mises en recouvrement au 31 décembre | UN | الأنصبة المقررة في 31 كانون الأول/ديسمبر |
| contributions mises en recouvrement au 31 décembre | UN | الأنصبة المقررة في 31 كانون الأول/ديسمبر |
| contributions mises en recouvrement au 31 décembre | UN | الأنصبة المقررة في 31 كانون الأول/ديسمبر |
| État des contributions au 28 février 1995 | UN | حالة اﻷنصبة المقررة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ |
| 11. Les contributions au titre du budget ordinaire de 1998, d'un montant total de 1,1 milliard de dollars, ont été mises en recouvrement auprès des États Membres en décembre 1997. | UN | ١١ - وقال إن اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية، البالغة ١,١ بليون دولار لعام ١٩٩٨ أرسلت إلى الدول اﻷعضاء في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
| Étant donné qu'il est urgent d'assurer le financement des dépenses de démarrage, les États parties pourraient adopter provisoirement un barème bâti sur un modèle existant, par exemple celui des contributions au budget ordinaire de l'ONU, en l'adaptant pour l'appliquer aux États qui sont actuellement parties à la Convention. | UN | وفي ضوء الحاجة الملحة إلى تأمين تكاليف بدء العمل، قد يعتمد اجتماع الدول اﻷطراف مؤقتا جدولا يستند إلى جدول معمول به، مثل جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بحيث يتم تعديله لينطبق على الدول اﻷطراف حاليا في الاتفاقية. |
| 7. contributions statutaires aux budgets ordinairesg | UN | 7 - الأنصبة المقررة في الميزانية العادية(ز) |
| 7. contributions statutaires aux budgets ordinairesg | UN | 7 - الأنصبة المقررة في الميزانية العادية(ز) |
| Le montant des contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix a légèrement diminué entre 2002 et 2003, passant de 2 milliards 284 millions à 2 milliards 260 millions de dollars. | UN | 11 - كانت الأنصبة المقررة لحفظ السلام في عام 2003 التي بلغت 260 2 مليون دولار أقل بقليل من الأنصبة المقررة في عام 2002 والتـي بلغت 284 2 مليون دولار. |
| 3. Les coûts de chaque conférence sont couverts par les Hautes Parties contractantes et les États qui participent aux travaux de la conférence sans être parties au Protocole, selon le barème des quotesparts de l'Organisation des Nations Unies, dûment ajusté. | UN | 3- تكاليف مؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية تتحملها الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في المؤتمر، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة مُعدَّلاً على النحو المناسب. |
| Bien que l'Assemblée ne prendra aucune mesure concernant le barème des quotes-parts lors de la session en cours, la délégation cubaine a même l'intention de suivre de près les discussions à cet égard. | UN | وعلى الرغم من أن الجمعية لم تأخذ أي إجراء فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة في الدورة الحالية، فإن وفده يعتزم مع ذلك متابعة المناقشات المتعلقة بهذا الشأن عن قرب. |
| Le Comité a rappelé que pour le calcul du barème des quotes-parts pour la période 2007-2009, la méthode utilisée avait été la même que pour le calcul du barème des quotes-parts des deux périodes précédentes. | UN | 9 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية التي استخدمت في إعداد جدول الأنصبة المقررة في الفترتين الماضيتين هي ذاتها التي استخدمت في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009. |
| Pourcentage exigible de la quote-part au budget ordinaire | UN | النسبة المئوية المستحقة الدفع من الأنصبة المقررة في الميزانية العادية |
| Il fait également apparaître, pour chaque organisation, le montant total de toutes les contributions dues au titre du budget ordinaire approuvé qui n’avaient pas été acquittées au 30 septembre de ces deux années. | UN | ويبيّن الجدول أيضا، بالنسبة إلى كل منظمة، المبلغ الإجمالي لجميع الأنصبة المقررة في إطار الميزانيات العادية المعتمدة التي كانت مستحقة السداد في 30 أيلول/سبتمبر من العامين ذاتهما. |
| Si les contribuables sont convaincus que les budgets de l'Organisation sont bien planifiés et exécutés, ils seront plus aisément favorables au versement ponctuel des contributions. | UN | ولو كان دافعو الضرائب على يقين من حسن تخطيط ميزانيات المنظمة وكفاءة تنفيذها، فإنهم سيبدون رغبة أكبر في دعم تسديد الأنصبة المقررة في مواعيدها. |
| d) Accepter de dissocier les mises en recouvrement au titre des opérations de maintien de la paix de la durée des mandats approuvés par le Conseil de sécurité, et approuver l'émission des avis de mise en recouvrement en deux parties, sur la base des crédits ouverts pour l'exercice au titre des opérations de maintien de la paix; | UN | (د) توافق على فصل الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام عن مدة الولايات التي يقرها مجلس الأمن، وإصدار الأنصبة المقررة في عنصرين منفصلين وفقا لاعتمادات الفترة المالية لعمليات حفظ السلام؛ |
| Etats Membres redevables d'un montant supérieur à leur quote-part de l'année | UN | عدد الدول التي تزيد ديونها عن اﻷنصبة المقررة في العام الراهن |
| La proposition des États-Unis d'Amérique relative au barème des contributions aux opérations de maintien de la paix envisageait une mesure qui n'était globale sous aucun rapport et cherchait de façon arbitraire à imposer une position préférentielle. | UN | وقد دعى الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام إلى اتباع تدبير ليس شاملا على أي وجه ويسعى إلى فرض وضع تفضيلي بطريقة تحكمية. |
| Dans le présent rapport, le Secrétaire général demande l’autorisation de contracter des engagements de dépenses d’un montant de 205,4 millions de dollars et de mettre ce montant en recouvrement auprès des États Membres, afin de faire face aux besoins les plus pressants de l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), en attendant que des prévisions de dépenses détaillées soient présentées à l’Assemblée générale. | UN | يتضمن هذا التقرير طلب الدخول في التزام بمبلغ ٢٠٥,٤ مليون دولار، مع تحديد اﻷنصبة المقررة في هذا المبلغ لتغطية الاحتياجات العاجلة للغاية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، ريثما يتم تقديم تقديرات التكاليف التفصيلية إلى الجمعية العامة. |
| le montant mis en recouvrement au titre du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie était au départ de 11 millions de dollars mais atteint aujourd'hui 88 millions de dollars. | UN | وارتفع مستوى الأنصبة المقررة في البداية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والبالغ 11 مليون دولار إلى 88 مليون دولار. |