ويكيبيديا

    "الأنظمة التعليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les systèmes éducatifs
        
    • des systèmes éducatifs
        
    • système éducatif
        
    • systèmes d'éducation
        
    • systèmes d'enseignement
        
    • système d'enseignement
        
    les systèmes éducatifs sont toujours en butte à des contraintes importantes concernant les ressources, y compris la pénurie d'enseignants qualifiés. UN ولا تزال الأنظمة التعليمية تعاني من نقص هائل في الموارد بما في ذلك نقص المعلمين المدربين.
    L'Association organise ses travaux en un cycle d'études sur les principales disciplines scolaires et un cycle complémentaire d'études qui intéressent particulièrement ses membres, qui sont les systèmes éducatifs de 59 pays. UN وهي ملتزمة بدورة من الدراسات في مجال موضوعات مرحلة الأساس، وبدراسات إضافية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأعضائها، الذين يتكونون من الأنظمة التعليمية في 59 بلدا.
    Selon un jeune bangladais, < < les systèmes éducatifs ne peuvent résoudre le problème du chômage. UN وقد علَّق أحد المشاركين من بنغلاديش قائلا " إن الأنظمة التعليمية لا يمكن أن تزيل مشكلة البطالة.
    Nous avons également soutenu des projets d'informatisation visant à mettre à profit les systèmes de TIC actuels au sein des systèmes éducatifs. UN ونساعد أيضا في تنفيذ مشاريع حوسبة تهدف إلى إتاحة نظم معاصرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاستخدام في الأنظمة التعليمية.
    :: Les causes fondamentales de ce fléau sont la pauvreté, l'analphabétisme et les carences des systèmes éducatifs, la discrimination fondée sur le sexe, les pratiques culturelles portant préjudice à la femme et à l'enfant; UN ♦ لا تزال الأسباب الرئيسية لهذه الفاجعة هي الفقر والأمية وضعف الأنظمة التعليمية والتمييز بين الجنسين والممارسات الثقافية التي تضر بالمرأة والطفل؛
    Cela suppose d'améliorer les instruments existants et de créer de nouveaux mécanismes pour dresser un tableau plus précis, intégrant ces divers aspects, du système éducatif. UN وهذا ينطوي على تحسين الأدوات المتاحة ووضع آليات جديدة تتميّز بالوعي العميق إزاء الجوانب الأخرى وتتيح توليد المعارف المتصلة بحالة الأنظمة التعليمية.
    De même que pour les élèves, divers systèmes d'éducation dans le monde ont commencé à intégrer des examens normalisés dans le cadre de leurs systèmes d'évaluation des enseignants. UN وعلى غرار ما يجري مع التلاميذ، بدأت مختلف الأنظمة التعليمية في العالم في دمج الاختبارات الموحدة في نظم تقييم معلِّميها.
    L'Organisation tient pleinement compte du fait que les États Membres ont des systèmes d'enseignement différents et n'en considère aucun comme modèle de référence. UN تُراعي المنظمة تماما اختلاف الأنظمة التعليمية في الدول الأعضاء ولا تعتبر أي نظام كمعيار.
    Développer les systèmes éducatifs, les mass médias et tous les mécanismes du progrès social pour susciter une prise de conscience des dangers du terrorisme et immuniser la société contre les thèses extrémistes; UN 4 - تطوير الأنظمة التعليمية والإعلامية وكافة آليات النمو الاقتصادي لخلق توعية بشأن أخطار الإرهاب والتحصين ضد الأفكار المتطرفة.
    4. Développer les systèmes éducatifs, les mass médias et tous les mécanismes du progrès social pour susciter une prise de conscience des dangers du terrorisme et immuniser la société contre les thèses extrémistes. UN 4 - تطوير الأنظمة التعليمية والإعلامية وكافة آليات النمو الاقتصادي لخلق توعية بشأن أخطار الإرهاب والتحصين ضد الأفكار المتطرفة.
    55. Il conviendrait de promouvoir l'intégration d'actions de sensibilisation à la gestion durable des terres dans les systèmes éducatifs formels et informels, ainsi que le recours aux médias. UN 55- وينبغي التشجيع على إدراج مسألة التوعية بالإدارة المستدامة للأراضي في الأنظمة التعليمية الرسمية وغير الرسمية، واستعمال وسائل الإعلام.
    Enfin, de nombreux participants souhaiteraient que les systèmes éducatifs soient plus souples et qu'ils offrent plus souvent des possibilités d'apprentissage, des stages et des services de placement. UN 6 - وفي الختام، فإن العديد من المشاركين يرغبون في إتباع نهج مرن تكون فيه فرص التلمذة الصناعية والتدريب الداخلي والتنسيب الوظيفي مدرجة بدرجة أكثر تواتراً في الأنظمة التعليمية.
    Le Gouvernement nigérian est préoccupé par les difficultés d'accès à l'éducation que rencontrent les groupes défavorisés et note que le Rapporteur spécial a souligné que les systèmes éducatifs mal conçus renforcent les stéréotypes ethniques négatifs. UN وأعربت عن قلقها إزاء التحديات التي تواجهها الفئات المحرومة في الحصول على التعليم على قدم المساواة، وأحاطت علما بملاحظة المقرر الخاص بأن الأنظمة التعليمية المصممة تصميما رديئا تعزز القوالب النمطية العرقية السلبية.
    L'histoire est l'une des rares matières obligatoires dans les systèmes éducatifs à travers le monde, ce qui témoigne à la fois de la capacité de l'enseignement de l'histoire d'exercer une influence sur les élèves et de l'importance que revêt l'histoire pour les sociétés et les gouvernements. UN 64 - التاريخ هو أحد الموضوعات القليلة في المنهج الدراسي التي يصدر بها تكليف في الأنظمة التعليمية في شتى أنحاء العالم، مما يشير إلى إمكانية تأثير تدريس التاريخ في التلاميذ وأهميته بالنسبة للمجتمعات والحكومات.
    Les rencontres de Jomtien en 1990 et Dakar 2000 ont beaucoup insisté sur la nécessité d'impliquer davantage les OSC dans la gestion des systèmes éducatifs. UN وشدد المؤتمران اللذان عُقدا في جومتيان في عام 1990 وفي داكار عام 2000 على ضرورة زيادة مشاركة المجتمع المدني في إدارة الأنظمة التعليمية.
    Les évaluations standardisées effectuées par le Programme d'analyse des systèmes éducatifs de la CONFEMEN (PASEC) sur les élèves des deuxième et cinquième années du cycle primaire au Sénégal permettent d'apprécier les progrès enregistrés dans l'acquisition de connaissances par les élèves à ce niveau d'enseignement. UN وتوفر التقييمات الموحدة للطلاب في الصفين الثاني والخامس من التعليم الابتدائي في السنغال، التي أجراها برنامج تحليل الأنظمة التعليمية التابع لمؤتمر وزراء التربية في البلدان الناطقة بالفرنسية()، فرصة لتقييم التقدم المحرز في اكتساب الطلاب للمعارف في هذه المرحلة من التعليم.
    On a fouillé le système éducatif public et privé dans 100 pays. Open Subtitles نحن نبحث في كل الأنظمة التعليمية العام والخاص من مئات البلدان
    Beaucoup de pays apportent une aide au système éducatif des pays en développement. UN 17 - تدعم بلدان كثيرة الأنظمة التعليمية للبلدان النامية.
    Les systèmes d'éducation sont peut-être défaillants à cet égard. UN وفي هذا المجال، ربما يكون قلة تركيز الاهتمام على الأنظمة التعليمية أحد العوامل ذات الصلة.
    À cet égard, l'accent doit être mis en particulier sur l'amélioration des systèmes d'enseignement dans les territoires non autonomes et sur la protection et le renforcement des droits de l'homme des populations de ces territoires. UN وفي هذا السياق، ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتحسين الأنظمة التعليمية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان.
    33. Avant 1990, le système d'enseignement était l'un des meilleurs de la région du point de vue accès et qualité. UN 33 - وكان النظام التعليمي قبل عام 1990 من أفضل الأنظمة التعليمية في المنطقة من حيث فرص الحصول عليه ونوعيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد