Le Royaume-Uni continue de s'employer à faire en sorte que les régimes multilatéraux de contrôle des exportations suivent sans délai l'évolution de la situation. | UN | وإننا نواصل العمل لكفالة مواكبة الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات للتطورات. |
Il est donc impératif que nous menions une action concrète contre la prolifération, où qu'elle se produise, grâce à des initiatives novatrices telle que l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui vient compléter et renforcer les régimes multilatéraux. | UN | ولذلك فمن الضروري أن نتخذ إجراء سياسيا لمكافحة الانتشار عندما يحدث، عن طريق اتخاذ تدابير ابتكارية مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تُكمل وتعزز الأنظمة المتعددة الأطراف. |
Les États devront s'acquitter de leurs engagements en matière de désarmement et de non-prolifération et, surtout, nous devrons redynamiser les régimes multilatéraux de gestion de ces armes. | UN | ولا بد أن تفي الدول بالتزاماتها إزاء نزع السلاح وعدم الانتشار، والأكثر إلحاحاً، أنه يتعين علينا أن نضخ دماء جديدة في الأنظمة المتعددة الأطراف لإدارة هذه الأسلحة. |
Nos efforts pour renforcer les régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération devraient s'accompagner de mesures destinées à rendre plus efficaces les contrôles de matériel et de technologies liés aux armes de destruction massive. | UN | وإلى جانب ما نبذله من جهود لتعزيز الأنظمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي لنا اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الضوابط على المواد والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل. |
Il ne suffit pas de combler les lacunes des régimes multilatéraux existants, encore faut-il accentuer nos efforts pour assurer l'application de ces instruments au niveau mondial. | UN | ويتعين لسد الثغرات القائمة في الأنظمة المتعددة الأطراف أن يكمله قيامنا بجهود مشتركة لتحقيق عالمية تنفيذها. |
Si ces processus devraient contribuer à améliorer l'efficacité de la gouvernance mondiale en matière d'environnement et de développement durable, la rendre cohérente avec les régimes multilatéraux du commerce, du transfert de technologie et de la finance constituera une difficulté supplémentaire. | UN | ويجب أن تسهم هذه العمليات في تحقيق مزيد من الفعالية في حوكمة البيئة والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي، ولكن التحدي الإضافي هو كفالة الاتساق مع الأنظمة المتعددة الأطراف للتجارة ونقل التكنولوجيا والتمويل. |
Le Danemark engage tous les États à appliquer un système de contrôle des exportations efficace, fondé sur les directives et les listes adoptées par les régimes multilatéraux de contrôle des exportations, et il mène des activités d'information à cette fin. | UN | تحث الدانمرك جميع الدول على تطبيق ضوابط فعالة على الصادرات مماثلة في النطاق للمبادئ التوجيهية وقوائم الرقابة التي اعتمدتها الأنظمة المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات، وتشارك في أنشطة الاتصال تحقيقا لهذه الغاية. |
À la suite des attaques du 11 septembre 2001, les régimes multilatéraux de contrôle des exportations ont tous officiellement adopté des < < clauses sur le terrorisme > > visant à interdire aux terroristes l'accès aux produits faisant l'objet d'un contrôle. | UN | 8 - وفي أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 اعتمدت جميع الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات " أحكاما بشأن الإرهاب " لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد الخاضعة للمراقبة. |
Comme le prévoient les régimes multilatéraux, il convient de renforcer réellement le rôle du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'arbitre appelé à se prononcer en dernier ressort sur les conséquences de la non-conformité avec ces régimes. | UN | ويجـب أن يكون هناك دعـم فعلـي لدور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحكم النهائـي فيما يتعلق بنتائج عدم الامتثال - وفقـا لما تنص عليـه الأنظمة المتعددة الأطراف. |
Pour que les régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération soient efficaces, il importe qu'ils soient appliqués par les États parties et que ceux-ci s'acquittent intégralement de leurs fonctions en la matière. | UN | 6 - ولكي تكون الأنظمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار فعالة، وتنفذ دولها الأطراف المهام ذات الصلة المنوطة بها بالكامل، تدعو الحاجة إلى تقيد الأعضاء بهذه الأنظمة. |
M. Jenie (Indonésie) (parle en anglais) : Nous sommes réunis à un moment où les régimes multilatéraux en matière de maîtrise des armes et de désarmement sont à un carrefour. | UN | السيد جيني (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): نجتمع في وقت تقف فيه الأنظمة المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح في مفترق طرق. |
S'agissant de la Convention sur certaines armes classiques (CCAC), nous avons assuré la Commission l'année dernière que nous restions attachés à notre politique, qui est de favoriser autant que possible l'universalité de tous les régimes multilatéraux de désarmement et de contrôle des armements, notamment les régimes qui sont étroitement liés au droit international humanitaire. | UN | وإذ ننتقل الآن إلى الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية المعينة، أكدنا للجنة في العام الماضي أننا نظل ملتزمين بسياستنا الرامية إلى الإسهام، بقدر الإمكان، في تحقيق الطابع العالمي لكل الأنظمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك الأنظمة المرتبطة ارتباطا وثيقاً بالقانون الإنساني الدولي. |
- Le Gouvernement de la République de Corée tient scrupuleusement compte des listes d'articles établies par les régimes multilatéraux de contrôle des exportations (GFN, Comité Zangger, Groupe de l'Australie, RCTM et Arrangement de Wassenaar) dans sa législation nationale, et tient à jour la liste des articles visés afin de contrôler efficacement les exportations. | UN | - تحرص حكومة جمهورية كوريا بدقة على إدخال المواد الخاضعة للمراقبة بموجب الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات، وهي مجموعة موردِّي المواد النووية، ولجنة زانغر، وفريق استراليا، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، في تشريعاتها الوطنية وترعى وتحدّث قوائم المواد المراقبة من أجل تحقيق رقابة فعالة للصادرات. |
Le Royaume-Uni est un fervent partisan des régimes multilatéraux effectifs de contrôle des exportations et s'emploie à élever les normes internationales en la matière. | UN | تؤيد المملكة المتحدة بقوة الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات، وهي تسعى إلى تحسين المعايير الدولية. |