Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Quelles nouvelles drogues ou caractéristiques de l'usage de drogues ont été observées? | UN | ما هي الأنواع الجديدة من المخدّرات أو الأنماط الجديدة لتعاطيها التي لوحظت؟ |
Le code de la route a été amendé pour traiter également des nouveaux modes de comportement sur la route. | UN | وتم تعديل قوانين المرور لمعالجة الأنماط الجديدة وغير المعتادة للسلوك المتعلّق بالمرور. |
Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. | UN | وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها. |
En outre, des débats ont été consacrés aux nouvelles structures de la croissance mondiale, aux nouveaux modèles de croissance au service du commerce et du développement, au développement économique de l'Afrique, à l'interdépendance, aux stratégies de développement dans un monde globalisé ainsi qu'aux chaînes de valeur mondiales et au développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت مناقشات بشأن الأنماط الجديدة للنمو العالمي، وكذلك الأنماط الجديدة للنمو من أجل التجارة والتنمية، والتنمية الاقتصادية في أفريقيا، والترابط واستراتيجيات التنمية في ظل العولمة، وسلاسل القيمة العالمية والتنمية. |
Pour assurer le déploiement généralisé de ces nouveaux modèles, il conviendra d'apporter la preuve que la durabilité environnementale et les rendements élevés sont compatibles, voire mutuellement bénéfiques. | UN | والسبيل إلى نشر الأنماط الجديدة على نطاق واسع هو وجوب إثبات التوافق والتداعم بين الاستدامة البيئية وتحقيق مردودات عالية. |
Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في استعمال العقاقير وعن المواد المستهلكة |
Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة لتناول المخدرات وعن مواد الادمان المستهلكة |
44/14 Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | 44/14 التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | 44/14 التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
Résolution 44/14. Promotion de l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés | UN | القرار 44/14- التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |
35. Quelles nouvelles drogues ou caractéristiques de l'usage de drogues ont été observées? Dans quels groupes de population ces nouvelles drogues ou caractéristiques de l'usage de drogues ont-elles été observées ? | UN | 35- ما هي المخدرات الجديدة أو الأنماط الجديدة لتعاطي المخدّرات التي لوحظت؟ في أي فئات سكانية برزت هذه المخدرات الجديدة أو الأنماط الجديدة لتعاطي المخدّرات؟ |
35. Quelles nouvelles drogues ou caractéristiques de l'usage de drogues ont été observées? Dans quels groupes de population ces nouvelles drogues ou caractéristiques de l'usage de drogues ont-elles été observées? | UN | 35- ما هي المخدِّرات الجديدة أو الأنماط الجديدة لتعاطي المخدِّرات التي لوحظت؟ وفي أي فئة سكانية برزت هذه المخدِّرات الجديدة أو الأنماط الجديدة لتعاطي المخدِّرات؟ |
403 Quelles nouvelles drogues ou quels nouveaux modes de consommation ont été signalés? | UN | 403 ما هي العقاقير الجديدة أو الأنماط الجديدة للتعاطي التي تم الابلاغ عنها؟ |
Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. | UN | وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها. |
Pendant la session, experts et délégations ont examiné les nouvelles structures de la croissance mondiale et leurs conséquences sur la politique de développement en s'appuyant sur le chapitre I du Rapport sur le commerce et le développement, 2013 présenté par le secrétariat de la CNUCED. | UN | 41 - بحث أعضاء حلقة النقاش والمندوبون، أثناء الدورة، الأنماط الجديدة في النمو العالمي وانعكاساتها على سياسة التنمية، مستندين إلى الفصل الأول من تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 الذي عرضته أمانة الأونكتاد. |
Il ne fait aucun doute que les nouveaux modèles trouvent leur origine dans la société civile et en particulier dans les organisations et les mouvements féminins. | UN | 491 - لا شك في أن الأنماط الجديدة قد نبعت من المجتمع المدني، وبوجه أخص من الحركة والمنظمات النسائية. |
Un suivi rigoureux s'impose à la base de la prévention pour analyser ces nouvelles habitudes de consommation et agir en conséquence. | UN | وكأساس للمنع، ثمة حاجة إلى وجود رصد دقيق حتى يتسنى دراسة هذه الأنماط الجديدة للاستهلاك والتصدي لها. |