ويكيبيديا

    "الأنواع الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres types
        
    • d'autres espèces
        
    • les autres
        
    • autres formes
        
    • autres éléments
        
    • des autres espèces
        
    • autre nature
        
    Veuillez dire où en est la mise en œuvre de ce projet de loi et comment on traite les autres types de prostitution. UN يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    La Commission devrait placer les catastrophes naturelles au premier rang des priorités, les autres types de catastrophes étant réservés pour un stade ultérieur. UN وينبغي أن تولي اللجنة أولوية من الكوارث الطبيعية؛ ويمكن النظر في الأنواع الأخرى من الكوارث في مرحلة لاحقة.
    L'aide doit avoir pour vocation de mobiliser d'autres types de flux financiers susceptibles d'avoir un impact plus marqué sur ces objectifs. UN وينبغي أن يعزز دور المعونة بشكل خاص الأنواع الأخرى من التدفقات المالية التي قد يكون لها أثر أعظم على هذه الأهداف.
    Un colibri a fait de grands efforts pour éviter les conflits avec d'autres espèces. Open Subtitles وقد ذهب احد الطنان جهدا كبيرا لتجنب الصراع مع الأنواع الأخرى.
    La rémunération proposée dans le cadre de ces contrats n'était pas comparable à celle proposée pour d'autres types de contrats dans les organisations appliquant le régime commun. UN ولم تكن التعويضات الممنوحة بموجب هذه العقود تُضاهي الأنواع الأخرى من العقود في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Outre les armes nucléaires, d'autres types d'armes de destruction massive constituent une grave menace et doivent donc faire l'objet d'une attention constante. UN وعلاوة على الأسلحة النووية، فإن الأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ليست أقل خطرا منها وهي تقتضي منا الاهتمام الدائم.
    En revanche, il n'existe aucune réglementation spécifique des autres types de restes explosifs des guerres. UN :: لا توجد في مقابل ذلك قواعد تنظم على وجه التحديد الأنواع الأخرى من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les armes nucléaires tout comme d'autres types d'armes de destruction massive ne font pas de différence entre les civils et les combattants. UN إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين.
    La Norvège entend veiller à ce que d'autres types de migrants n'abusent pas du système de demande d'asile. UN ويهم النرويج ألا يُستغل نظام اللجوء من جانب الأنواع الأخرى من المهاجرين.
    Mesures adoptées par l'État pour construire des unités d'habitation et développer d'autres types de construction de logements à loyer modéré UN التدابير التي اعتمدتها الدولة لبناء وحدات السكن وزيادة توافر الأنواع الأخرى من المساكن المنخفضة الإيجار
    Les prévisions de dépenses relatives aux autres types de matériel informatique, ainsi qu'aux logiciels et services, sont communiquées par chaque département. UN وقامت كل إدارة بتوفير كل من تقديرات تكاليف الأنواع الأخرى من معدات تكنولوجيا المعلومات والبرامجيات والخدمات.
    En dépit d'un large consensus international sur l'inacceptabilité du clonage à des fins de reproduction, les délégations sont divisées en ce qui concerne les autres types de clonage. UN ورغم أن هناك توافقا دوليا واسع النطاق في الآراء بشأن عدم مقبولية الاستنساخ لأغراض التكاثر، فإن الوفود منقسمة في آرائها بشأن الأنواع الأخرى من الاستنساخ.
    De ce point de vue, il n'y avait aucune raison de traiter les faits composés différemment des autres types de faits. UN ومن وجهة النظر هذه، ليس هناك ما يدعو إلى معاملة الأفعال المركبة بأية طريقة مختلفة عن معاملة الأنواع الأخرى من الأفعال.
    Ils appuient d'autres types d'examens par des pairs, tels que les missions intégrées d'examen de la réglementation. UN وتدعم هولندا كذلك الأنواع الأخرى من استعراضات الأقران، مثل البعثات المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    Les tarifs des transports individuels de personnes handicapées doivent être équivalents à ceux des autres types de transports publics. UN ويجب أن تكون أجرة وسائل النقل المخصصة للمعاقين هي نفس أجرة الأنواع الأخرى من وسائل النقل العام.
    Les autres types, qui requièrent une évaluation postérieure, sont jugés présenter des risques inacceptables. UN أما الأنواع الأخرى التي تستلزم التقييم اللاحق، فقد ارتئي أنها تنطوي على مخاطر غير مقبولة.
    Toutefois, avec la technique de pêche actuelle, les prises de bonite à ventre rayé ne peuvent être augmentées sans accroître en même temps les captures inopportunes d'autres espèces. UN بيد أن تقنيات الصيد الحالية لا تسمح بزيادة مصيد التون الوثاب دون أن تترافق بزيادة غير محبذة للمصيد من الأنواع الأخرى.
    Les espèces qui sont en concurrence seront touchées de manière différente, avec des répercussions en cascade sur d'autres espèces dépendantes. UN وستتأثر الأنواع المتنافسة بطرق مختلفة مع حدوث آثار تعاقبية على الأنواع الأخرى المعتمدة عليها.
    Veuillez fournir des informations à jour sur l'état d'avancement de ce projet de loi et expliquer quelles mesures ont été prises pour lutter contre d'autres formes de prostitution. UN ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    b. La transmission des dépositions, documents et autres éléments de preuve fournis par un témoin ou par un expert se fait conformément aux dispositions de l’article 68. UN )٢( إذا كانت البيانات أو المستندات أو اﻷنواع اﻷخرى من اﻷدلــة قد قدمها شاهد أو خبير، تخضع اﻹحالة ﻷحكام المادة ٦٨.
    Le développement durable ne peut être atteint aux dépens d'autres groupes ou des générations futures, et ne doit pas menacer la survie des autres espèces. UN والتنمية المستدامة لا تتحقق على حساب جماعات أخرى أو على حساب اﻷجيال المقبلة ولا تستقيم بتهديد اﻷنواع اﻷخرى.
    i) Les réserves opérationnelles et d'autre nature sont incluses dans le montant total indiqué pour les réserves et les soldes des fonds dans les états financiers; UN ' 1` تدرج احتياطيات التشغيل والاحتياطيات من الأنواع الأخرى في مجاميع " الاحتياطيات وأرصدة الصناديق " الواردة في البيانات المالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد