En outre, les espèces allogènes envahissantes introduites à l'occasion du transport de marchandises peuvent causer des dommages importants aux écosystèmes, comme ce fut le cas de la moule zébrée dans les Grands Lacs d'Amérique du Nord. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الأنواع الحية الغريبة التي ترافق السلع وعمليات النقل يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية، كما هو حال بلح البحر المخطط في البحيرات الكبرى لأمريكا الشمالية. |
L'acidification des océans pourrait limiter les prélèvements futurs de certaines espèces. | UN | ويمكن أن يؤدي تحمض المحيطات إلى تقليل ما سيُصطاد من بعض الأنواع الحية في المستقبل. |
L'ampleur de cet effet dépend de la capacité des espèces à s'acclimater ou à s'adapter. | UN | ويتوقف حجم التأثير على قدرات الأنواع الحية على التأقلم أو التكيف. |
Les modifications océaniques pourraient avoir des conséquences importantes pour certaines espèces fondamentales, qui pourraient potentiellement entraîner leur disparition. | UN | وقد تكون لتغير المحيط نتائج كبرى بالنسبة لبعض الأنواع الحية الرئيسية، قد تؤدي إلى انقراضها. |
Pour chacune des millions d'espèces vivant aujourd'hui, des milliers d'autres ont péries. | Open Subtitles | لكل واحد من ملايين الأنواع الحية اليوم, ربما آلاف أخرى قد فنيت. |
:: Montre que le nombre d'espèces menacées a augmenté de façon spectaculaire au cours des cinq dernières années. Le nombre d'espèces de mammifères par exemple est passé de 1 096 à 1 130, celui des espèces d'oiseaux de 1 107 à 1 183. | UN | :: شددت على أن مجموع عدد الأنواع الحية بالقائمة ارتفع كثيرا خلال السنوات الخمس الأخيرة؛ مثلا، ارتفع عدد أنواع الثدييات من 096 1 إلى 130 1 وعدد أنواع الطيور من 107 1 إلى 183 1. |
Le nombre des espèces gravement menacées a également augmenté, passant par exemple de 169 à 180 en ce qui concerne les mammifères et de 168 à 182 pour les oiseaux. | UN | وارتفع أيضا عدد الأنواع الحية المهددة بشدة بالانقراض؛ فقد ارتفع عدد أنواع الثدييات المهددة بشدة بالانقراض من 169 إلى 180 وعدد أنواع الطيور المهددة بشدة بالانقراض من 168 إلى 182. |
7.7 Proportion d'espèces menacées d'extinction Informationsinsuffisantes | UN | 7-7 نسبة الأنواع الحية المهددة بالانقراض |
De fait, < < dao > > signifie < < la voie de la nature > > , et dans la déclaration taoïste de 1995 relative à l'écologie, il est dit que la diversité des espèces est synonyme d'abondance. | UN | بل أن ' الطاو` تعني في واقع الأمر ' ' طريق الطبيعة``، ويعلن البيان الطاوي المتعلق بالإيكولوجيا الصادر عام 1995 أن الطاوية تحكم على الوفرة بعدد الأنواع الحية. |
Eaux profondes. Le Recensement de la vie marine a permis, en 10 années de recherches sur la diversité, la répartition et l'abondance de la vie marine, de répertorier 17 650 espèces pélagiques vivant jusqu'à 5 000 mètres de fond. | UN | 208 - البحار العميقة - شمل تعداد الأحياء البحرية على مدى عقد كامل من البحث في التنوع وتوزُّع ووفرة الحياة البحرية 650 17 نوعاً من الأنواع الحية في أعماق البحار إلى عُمق 000 5 متر. |
Une fois mise en œuvre, la déclaration conjointe nous permettra de nous rapprocher un peu plus de l'objectif consistant à sauver la planète et ses habitants : la race humaine et les autres espèces vivantes. | UN | وسيمثل الإعلان المشترك، في حال تنفيذه، خطوة صغيرة على طريق إنقاذ الكوكب وسكانه، أي الجنس البشري وكل الأنواع الحية الأخرى. |
L'utilisation de ces connaissances et de ces données scientifiques permettrait de concevoir un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier sans avoir une connaissance exhaustive de la répartition de toutes les espèces. | UN | وباستخدام هذه المعرفة والمعايير العلمية، سيتسنى تصميم شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية بدون توفر معرفة كاملة بتوزيع جميع الأنواع الحية. |
Il est ressorti de cette étude que les espèces sont totalement différentes d'une région à une autre de la Zone de Clarion-Clipperton. | UN | وأشارت تلك الدراسة إلى تغير الأنواع الحية تغيرا جذريا بين المناطق في منطقة كلاريون - كليبرتون. |
L'environnement a aussi pâti de nombreuses catastrophes produites par l'homme, de l'érosion des sols, de la pollution de l'air et de l'eau, des gaz à effet de serre, du changement climatique, de la destruction des écosystèmes et de la disparition des espèces. | UN | والبيئة بدورها عانت من آثار كوارث هي من صُنع الإنسان ومن جراء تآكل التربة وتلوث الهواء والمياه وغازات الاحتباس الحراري وتَغَيُّر المُناخ ودمار النُظم الإيكولوجية وانقراض الأنواع الحية. |
En revanche, le tribunal a accordé le remboursement des dépenses supportées par le Gouvernement français pour réintroduire des espèces qui avaient souffert de la pollution et de ses conséquences. | UN | ومن جهة أخرى، حكمت المحكمة أيضا بتعويض النفقات التي تكبدتها الحكومة الفرنسية لإعادة الأنواع الحية التي عانت من التلوث ونتائجه. |
Une approche intégrée est nécessaire pour asseoir les progrès de l'humanité, la pérennité des ressources naturelles et de l'environnement et la survie de toutes les espèces vivant sur notre planète, y compris l'homme. | UN | ونحن بحاجة إلى نهج سياسي شامل يكفل استدامة التقدم البشري، واستدامة الموارد الطبيعية والدعائم البيئية، ويكفل البقاء لجميع الأنواع الحية على هذا الكوكب بما فيها البشر. |
Respect de la nature. Toutes les espèces vivantes et les ressources naturelles doivent être gérées avec prudence si nous voulons préserver les richesses incommensurables que nous a léguées la nature et les transmettre à nos descendants. | UN | احترام الطبيعة - ينبغي إظهار الفطنة في التعامل مع جميع الأنواع الحية والموارد الطبيعية. فبهذه الطريقة وحدها يمكن الحفاظ على الثروات غير المحدودة التي نرثها من الطبيعة ويمكن نقلها إلى أحفادنا. |
La diversité biologique demeure importante en Afrique, mais le suivi et la gestion des espèces vivantes qu'elle accueille pose des problèmes de taille. | UN | 22 - ومع أن أفريقيا لا تزال تملك مخزوناً هاماً من التنوع البيولوجي فإن عليها التصدى لتحديات جسيمة متعلقة برصد وإدارة مختلف الأنواع الحية التي تأويها. |
En toute hypothèse, la Commission a noté que les informations relatives à la répartition des espèces dans la Zone de Clarion-Clipperton sont limitées. | UN | 11 - وعلى أية حال، فقد لاحظت اللجنة أن المعلومات المتعلقة بتوزيع الأنواع الحية في منطقة كلاريون - كليبرتون هي معلومات محدودة. |
On sait grâce aux travaux scientifiques menés jusqu'à présent que la répartition des espèces peut entièrement changer de l'est à l'ouest et du nord au sud dans la Zone de Clarion-Clipperton. | UN | ووفقا للأعمال العلمية المنجزة حتى الآن، من المعروف أن توزيع الأنواع الحية يمكن أن يتغير تغيرا جذريا من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب في جميع أرجاء منطقة كلاريون - كليبرتون. |