les quatre objectifs considérés comme la priorité suivante sont: | UN | وفيما يلي الأهداف الأربعة التي تحتل الدرجة الثانية من حيث الأولوية: |
les quatre objectifs politiques du programme de l'agriculture au service du développement se présentent sous la forme d'un diamant politique | UN | الأهداف الأربعة لسياسات برامج الزراعة من أجل التنمية تشكل معيّن السياسات |
Les progrès accomplis pour réaliser les quatre objectifs de la Convention d'Ottawa sont tangibles mais inégaux. | UN | وكان التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الأربعة لاتفاقية أوتاوا ملموسا إلا أنه لم يكن منتظما. |
Il a réaffirmé que l'UNOPS intervenait en fonction des besoins et n'acceptait que les projets qui servaient la réalisation des quatre objectifs de haut niveau. | UN | وكرر التأكيد على أن المكتب هو منظمة تعمل وفقا للطلب ولا تقبل إلا المشاريع التي تتفق مع الأهداف الأربعة الرفيعة المستوى. |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne deux des quatre objectifs fixés par le Département, à savoir l'amélioration du respect des délais et l'amélioration du rapport coût-efficacité. | UN | ومن بين الأهداف الأربعة المحددة للإدارة، حدث تحسن فيما يتعلق بحسن التوقيت وفعالية التكاليف. |
Ces multiples initiatives ont contribué à atteindre les quatre buts de l'Année internationale des volontaires : reconnaissance, assistance, promotion et réseautage des bénévoles. | UN | وقد ساعدت هذه الوفرة من المبادرات على تحقيق الأهداف الأربعة للسنة الدولية للمتطوعين: تعزيز الاعتراف بالعمل التطوعي وتيسيره والترويج له وربطه شبكيا. |
Elle a mis l'accent sur les quatre objectifs de la célébration, à savoir : | UN | وأبرزت الأمينة العامة المساعدة الأهداف الأربعة لعملية الاحتفال وذلك كما يلي: |
34. L'atelier a porté sur les quatre objectifs suivants: | UN | 34- وتطلَّعت حلقة العمل إلى تحقيق الأهداف الأربعة التالية: |
L'AMISOM poursuivra les quatre objectifs décrits précédemment. | UN | أما بعثة الاتحاد الأفريقي فستسعى لتحقيق الأهداف الأربعة التي نُوقشت سابقا. |
10. Le secrétariat a présenté les quatre objectifs suivants de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui se tiendrait au Samoa en 2014 : | UN | 10 - وأوردت الأمانة قائمة الأهداف الأربعة التالية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالجزر الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في ساموا في عام 2014: |
15. Les équipes régionales ont toutes abordé les quatre objectifs. | UN | 15- تناولت كل الأفرقة الإقليمية الأهداف الأربعة. |
L'Alliance mondiale abordera parallèlement les quatre objectifs et défis exposés plus haut dans le présent document afin d'assurer une mise en œuvre coordonnée des interventions requises pour chacun des défis. | UN | ويغطي التحالف العالمي، بالتوازي، الأهداف الأربعة والتحديات التي ورد ذكرها في وقت سابق في هذه الوثيقة، لضمان التنفيذ المنسق للتدخلات اللازمة لكل تحدٍ من هذه التحديات. |
Le Gouvernement érythréen a pris très au sérieux ses engagements visant à atteindre les quatre objectifs identifiés par la session extraordinaire et devant être incorporés aux plans nationaux d'action. | UN | وقد أخذت حكومة إريتريا مأخذ الجد التزاماتها بتحقيق الأهداف الأربعة التي حددتها الدورة الاستثنائية لإدراجها في خطط العمل الوطنية. |
De toute évidence, son succès devra être mesuré à l'aune des quatre objectifs arrêtés par les États Membres. | UN | ومن الواضح أن نجاح الإدارة يقاس بمدى قدرتها على بلوغ الأهداف الأربعة التي أسندتها إليها الدول الأعضاء. |
L'ensemble des quatre objectifs du plan stratégique accordent une grande importance à la question de la gouvernance locale. | UN | وتُولى لمسألة الحكم المحلي أهمية كبيرة في إطار الأهداف الأربعة للخطة الاستراتيجية جميعها. |
Il a réaffirmé que l'UNOPS intervenait en fonction des besoins et n'acceptait que les projets qui servaient la réalisation des quatre objectifs de haut niveau. | UN | وكرر التأكيد على أن المكتب هو منظمة تعمل وفقا للطلب ولا تقبل إلاّ المشاريع التي تتفق مع الأهداف الأربعة الرفيعة المستوى. |
Elles étaient structurées autour des quatre objectifs énumérés plus haut, avec variations régionales et en fonction des préférences du pays hôte. | UN | وتمحورت تلك الاجتماعات الإقليمية حول الأهداف الأربعة الوارد ذكرها أعلاه، مع اختلافات بحسب المنطقة وبحسب ما يفضله البلد المضيف. |
L'Article 1 du Chapitre I de la Charte des Nations Unies énonce les quatre buts des Nations Unies, de nobles aspirations qui ont résisté à l'épreuve du temps. | UN | والفصل الأول، في المادة 1، من ميثاق الأمم المتحدة يعلن الأهداف الأربعة للأمم المتحدة، وهي مطامح عظيمة صمدت في وجه الزمان. |
L'Organisation rend compte des résultats opérationnels correspondant à ces quatre objectifs de contribution. | UN | ويتم الإبلاغ عن النتائج التشغيلية في إطار الأهداف الأربعة للمساهمة التي ترد أدناه. |
Dans l'ensemble, toutefois, les quatre objectifs fixés dans le domaine de la santé en matière de procréation étaient sur le point d'être atteints. | UN | وعموما، فإن جميع اﻷهداف اﻷربعة في مجال الصحة اﻹنجابية في طريقها إلى التحقق. |
311. Les différentes réformes qui se sont succédé tendaient vers la réalisation de quatre objectifs qui ont constitué des constantes de toutes les politiques éducatives entreprises. | UN | 311- وقد رمت مختلف الإصلاحات المتتالية إلى تحقيق الأهداف الأربعة التي كانت من ثوابت جميع السياسات التعليمية التي تم اتباعها. |