Il faut organiser de larges consultations, ouvertes à la société civile et aux jeunes, avant de formuler les nouveaux objectifs. | UN | ومن الضروري إجراء مشاورات واسعة النطاق، مع جهات منها المجتمع المدني والشباب، قبل صياغة الأهداف الجديدة. |
L'un de ces nouveaux objectifs est la représentation égalitaire des hommes et des femmes à tous les postes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن أحد الأهداف الجديدة هو التوازن بين الجنسين في جميع وظائف الأمم المتحدة. |
Les discussions menées à propos des nouveaux objectifs de développement durable mettent en lumière l'importance des < < biens collectifs mondiaux > > pour les enfants. | UN | وتسلط المناقشات حول الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة الضوء على الدور الهام للمنافع العامة العالمية بالنسبة للأطفال. |
Une autre modification des nouveaux objectifs est qu'il s'agit d'une réorientation du programme en passant d'un programme piloté par l'aide à un programme reposant sur la totalité des ressources. | UN | وأشار إلى تحول آخر تعكسه الأهداف الجديدة وهو الانتقال من خطط مدفوعة بالمعونة إلى خطط شاملة لجميع أنواع الموارد. |
Il existe une capacité mondiale de faire face aux divers problèmes et de garantir les moyens de mise en œuvre nécessaires pour atteindre les nouveaux objectifs. | UN | وتوجد في هذا السبيل قدرة عالمية على التصدي لمختلف التحديات وضمان توافر سُبل التنفيذ اللازمة لتحقيق الأهداف الجديدة. |
Les nouveaux objectifs doivent en outre reprendre ce qui est resté inachevé dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشدد على ضرورة مراعاة الأهداف الجديدة للأعمال المندرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية والتي لم تنجز بعد. |
Les nouveaux objectifs devaient être universellement applicables tout en tenant compte des différentes réalités nationales. | UN | ويجب أن تكون الأهداف الجديدة قابلة للتطبيق عالمياً مع مراعاة الظروف الوطنية المختلفة. |
Les nouveaux objectifs permettent aux écoles d'accorder une attention au développement sexuel des filles et des garçons. | UN | وتعطي هذه الأهداف الجديدة المدارس مجالا أوسع لتوجيه الاهتمام إلى التنمية الجنسية للبنات والبنين. |
:: Il importe de prévoir des objectifs intéressant expressément la sécurité, la paix et la gouvernance parmi les nouveaux objectifs pour l'après-2015; | UN | :: من المهم إدراج أهداف محددة متعلقة بالأمن والسلام والحوكمة في الأهداف الجديدة لما بعد عام 2015. |
nouveaux objectifs dans les domaines de la mobilisation des ressources et de la sensibilisation | UN | الأهداف الجديدة في مجالي تعبئة الموارد والتوعية |
Ci-après certaines approches pratiques pour placer les droits des femmes au cœur des nouveaux objectifs : | UN | وتشمل بعض النهج العالمية لوضع حقوق المرأة في بؤرة الأهداف الجديدة: |
Les parlements devront peut-être créer des structures spécifiques chargées de ce suivi et de l'institutionnalisation des nouveaux objectifs. | UN | وقد يتعين إنشاء هيكل رصد مخصص في البرلمانات لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على الأهداف الجديدة. |
La séance III avait pour thème < < La " gouvernance démocratique " pour le développement durable : quelle place dans les nouveaux objectifs? > > . | UN | وتناولت الجلسة الثالثة موضوع الحكم الديمقراطي من أجل التنمية المستدامة ومكانته بين الأهداف الجديدة. |
Afin de rendre les nouveaux objectifs réalisables, il est nécessaire qu'ils émanent d'un cadre basé sur la perspective du droit des femmes. | UN | ومن أجل جعل الأهداف الجديدة حقيقة مستدامة، فمن الضروري أن تنبع من إطار يقوم على أساس منظور ينطوي على ما للمرأة من حقوق. |
Le Groupe s'efforce de déterminer les meilleurs moyens de suivre les progrès accomplis en vue de la réalisation de ces nouveaux objectifs. | UN | واضطلع فريق الخبراء بأعمال معينة لتحديد أنسب المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الجديدة. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en sa qualité d'organe opérationnel du système, a déployé des efforts considérables pour concrétiser les nouveaux objectifs de la communauté internationale et améliorer son rendement sur le terrain à cet effet. | UN | وأوضح أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه برنامجا تنفيذيا للمنظومة، قد بذل جهودا هائلة لتحويل الأهداف الجديدة للمجتمع الدولي إلى نتائج ملموسة، وتحسين ناتجة في الميدان لتحقيق هذه الأهداف. |
Le document final énonce des nouveaux objectifs importants et réaffirme des objectifs déjà établis, à savoir : | UN | 13 - ويبين في الوثيقة الختامية عدد من الأهداف الجديدة الهامة ويعاد تأكيد بعض الأهداف القائمة وهي كما يلي: |
Définition de nouveaux objectifs de développement au niveau international | UN | تحديد الأهداف الجديدة للتنمية الدولية |
L'année prochaine, des efforts tout aussi concertés seront entrepris pour traduire les nouveaux objectifs en résultats concrets, aux niveau national, régional et mondial. | UN | وسيشهد العام القادم جهودا متضافرة مماثلة لترجمة الأهداف الجديدة إلى نتائج ملموسة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Les nouveaux objectifs devraient comprendre des mesures visant à remédier aux événements négatifs de ces dernières années, par exemple un nouveau plan d'action visant à mesurer les progrès accomplis, lors des séances du Comité préparatoire et des Conférences des parties. | UN | وينبغي أن تشمل الأهداف الجديدة تدابير لمعالجة التطورات السلبية في السنوات الأخيرة، وربما يكون ذلك في شكل خطة عمل جديدة بغية قياس التقدم المحرز في جلسات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض. |