ويكيبيديا

    "الأهداف الرئيسية الثلاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les trois principaux objectifs
        
    • trois objectifs clefs
        
    • trois grands objectifs
        
    • ses trois principaux objectifs
        
    • les trois objectifs
        
    • trois objectifs principaux
        
    • des trois principaux objectifs
        
    • trois objectifs majeurs
        
    • trois principaux objectifs de
        
    Elle poursuit ainsi les trois principaux objectifs auxquels devrait s'attacher toute association scientifique internationale, à savoir : UN وهذا يتماشى مع الأهداف الرئيسية الثلاثة التالية التي ينبغي لأي رابطة علمية دولية أن تستهدفها، وهي:
    Ce cadre comprend un modèle logique fondé sur les trois principaux objectifs du Fonds et des indicateurs de résultats. UN ويتضمن الإطار نموذجا منطقيا يقوم على الأهداف الرئيسية الثلاثة للصندوق ويتضمن مؤشرات لقياس أدائه .
    C'est une occasion qui s'offre à nous de prendre des décisions qui renforceront la mise en œuvre des trois objectifs clefs de la Convention. UN إنه فرصتنا لاتخاذ قرارات من شأنها أن تعزز تنفيذ الأهداف الرئيسية الثلاثة للاتفاقية.
    En témoignent, par exemple, les trois grands objectifs du Sommet, dont l'élimination de l'extrême pauvreté, considérée comme une nécessité impérieuse. UN وعلى سبيل المثال، فمن بين اﻷهداف الرئيسية الثلاثة لهذه القمة، يمثل استئصال الفقر المدقع ضرورة جوهرية ملحة.
    Si ses trois principaux objectifs demeurent inchangés, à savoir prévenir l'infection à VIH, réduire l'impact personnel et social de l'infection à VIH et assurer l'unité des efforts nationaux et internationaux de lutte contre le sida, la version révisée tient compte des difficultés nouvelles que fait surgir l'évolution de la pandémie. UN وفي حين أن اﻷهداف الرئيسية الثلاثة للاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز ما زالت هي نفسها )أي الوقاية من اﻹصابة بفيروس نفص المناعة البشرية، والتخفيف من وطأة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيدين الشخصي والاجتماعي، وتعبئة وتوحيد الجهود الوطنية والدولية لمكافحة اﻹيدز(، فإن الصيغة المنقحة تعكس تحديات جديدة لهذه الجائحة المتعاظمة.
    Elle portait essentiellement sur la question suivante : Dans quelle mesure la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes contribue-t-elle aux Pays-Bas à prévenir et éliminer la violence contre les femmes ? Le projet avait les trois objectifs suivants : UN وانصب تركيز الدراسة على السؤال: ما هي أهمية اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة بالنسبة لهولندا في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؟ وتمثلت الأهداف الرئيسية الثلاثة للمشروع فيما يلي:
    Toutes les parties doivent saisir cette occasion et œuvrer à la réalisation des trois objectifs principaux que sont la non-prolifération, le désarmement nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques de manière cohérente et équilibrée. UN ويجب على جميع الأطراف أن تغتنم هذه الفرصة للعمل على إحراز التقدم بشأن الأهداف الرئيسية الثلاثة المتمثلة في منع الانتشار النووي، ونزع السلاح النووي، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وبطريقة شاملة ومتوازنة.
    Le programme définit 11 domaines d'intervention pour aider à cibler les efforts et favoriser l'action en faveur des trois principaux objectifs. UN ويوصي برنامج العمل العالمي بـ 11 مجالا من مجالات العمل للمساعدة على تركيز الجهود وتعبئة الالتزامات صوب تحقيق الأهداف الرئيسية الثلاثة.
    Avant d'exposer brièvement les trois principaux objectifs du projet de résolution, je voudrais signaler une modification technique mineure. UN قبل أن أوجز الأهداف الرئيسية الثلاثة لمشروع القرار، سأشير إلى استكمال تقني صغير.
    Ce dernier réunit les représentants des milieux d'affaires, des gouvernements et de la communauté scientifique pour une conférence internationale tenue à Tokyo et dont les trois principaux objectifs sont la recherche, le renforcement des capacités et la création de réseaux. UN ويعد المنتدى نقطة التقاء لممثلين عن دوائر الأعمال والأوساط الحكومية والعلمية في إطار مؤتمر دولي يعقد في طوكيو، ويتبنى الأهداف الرئيسية الثلاثة المتمثلة في: البحث، وبناء القدرات والتواصل.
    La paix, la liberté, le développement et l'égalité sont les trois principaux objectifs auxquels les sociétés devraient aspirer. UN ويشكل السلام، والحرية، والتنمية والمساواة، الأهداف الرئيسية الثلاثة التي ينبغي وعلى اللمجتمعات أن تعمل من الآن من أجل مستقبل تتحقق فيه أهدافتسعى إلى تحقيقها في المستقبل.
    Les inspecteurs ont donc jugé important de procéder à son évaluation globale pour déterminer s'il avait atteint les trois principaux objectifs définis dans les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, à savoir: UN وعليه، رأى المفتشان أن من الأهمية بمكان إجراء تقييم شامل لما إذا كان النظام قد حقق الأهداف الرئيسية الثلاثة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة، وهي:
    Les inspecteurs ont donc jugé important de procéder à son évaluation globale pour déterminer s'il avait atteint les trois principaux objectifs définis dans les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, à savoir: UN وعليه، رأى المفتشان أن من الأهمية بمكان إجراء تقييم شامل لما إذا كان النظام قد حقق الأهداف الرئيسية الثلاثة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة، وهي:
    Mis au point en 2010, ce cadre comprend un modèle logique fondé sur les trois principaux objectifs du Fonds, ainsi que des indicateurs de résultats. UN ويشمل الإطار، الذي تم وضعه في عام 2010، نموذجا منطقيا استنادا إلى الأهداف الرئيسية الثلاثة للصندوق، ويشمل أيضا مؤشرات لقياس أداء الصندوق.
    Le rapport de 2007 est à la disposition de tous ceux qui le souhaitent: en substance, il montre que les PaysBas répondent aux trois objectifs clefs de la loi, à savoir assurer un contrôle social, garantir la qualité des décisions médicales accompagnant la fin de vie et offrir une sécurité au personnel médical. UN ويمكن إتاحة تقرير عام 2007 للجميع وهو يبين بصورة أساسية أن هولندا تلبي الأهداف الرئيسية الثلاثة للقانون وهي ضمان المراقبة الاجتماعية، وضمان اتخاذ قرارات طبية جيدة في نهاية الحياة، وتوفير أوجه يقين للعاملين الطبيين.
    Le rapport de 2007 est à la disposition de tous ceux qui le souhaitent: en substance, il montre que les PaysBas répondent aux trois objectifs clefs de la loi, à savoir assurer un contrôle social, garantir la qualité des décisions médicales accompagnant la fin de vie et offrir une sécurité au personnel médical. UN ويمكن إتاحة تقرير عام 2007 للجميع وهو يبين بصورة أساسية أن هولندا تلبي الأهداف الرئيسية الثلاثة للقانون وهي ضمان المراقبة الاجتماعية، وضمان اتخاذ قرارات طبية جيدة في نهاية الحياة، وتوفير أوجه يقين للعاملين الطبيين.
    Les trois objectifs clefs de toute intervention du CICR face à un événement NRBC consistent, par ordre de priorité, à: UN 9- وترد فيما يلي الأهداف الرئيسية الثلاثة لأية استجابة من جانب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لحادث كيميائي أو بيولوجي أو إشعاعي أو نووي، حسب ترتيب الأولوية:
    Pour parvenir aux trois grands objectifs du Sommet — élimination de la pauvreté, multiplication des emplois productifs et intégration sociale —, notre huitième plan national de développement a élaboré trois stratégies. UN ومن أجل تحقيق اﻷهداف الرئيسية الثلاثة للقمة - وهي القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي - فإن خطتنا اﻹنمائية الوطنية الثامنة حددت ثلاث استراتيجيات مترابطة العناصر.
    Si ses trois principaux objectifs demeurent inchangés, à savoir prévenir l'infection à VIH, réduire l'impact personnel et social de l'infection à VIH et assurer l'unité des efforts nationaux et internationaux de lutte contre le sida, la version révisée tient compte des difficultés nouvelles que fait surgir l'évolution de la pandémie. UN وفي حين أن اﻷهداف الرئيسية الثلاثة للاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز ما زالت هي نفسها )أي الوقاية من اﻹصابة بفيروس نفص المناعة البشرية، والتخفيف من وطأة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيدين الشخصي والاجتماعي، وتعبئة وتوحيد الجهود الوطنية والدولية لمكافحة اﻹيدز(، فإن الصيغة المنقحة تعكس تحديات جديدة لهذه الجائحة المتعاظمة.
    En dehors des efforts faits par les gouvernements pour atteindre les trois objectifs essentiels visés par le Sommet, la première partie présente également brièvement les politiques nationales suivies pour mobiliser et utiliser les ressources consacrées au développement social aussi bien au niveau national qu’international, ainsi que les efforts de création de capacités destinés à appliquer les politiques et programmes sociaux. UN وإضافة إلى الجهود التي تبذلها الحكومات لتحقيق الأهداف الرئيسية الثلاثة التي وضعها مؤتمر القمة، يبرز الجزء الأول أيضا السياسات الوطنية المحددة المتعلقة بتعبئة الموارد واستخدامها من أجل التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن جهود بناء القدرات لتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية.
    Dans son programme de réforme, le Secrétaire général a réaffirmé l'importance primordiale des droits de l'homme, l'un des trois objectifs principaux de l'ONU, avec la paix et la sécurité, et le développement. UN 2 - تعيد خطة الإصلاح التي أعلنها الأمين العام تأكيد الأهمية القصوى لحقوق الإنسان باعتبارها أحد الأهداف الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة، إلى جانب السلام والأمن، والتنمية.
    Les progrès accomplis dans la réalisation des trois principaux objectifs du Sommet dans les pays membres de l’OCDE ont été généralement facilités par une croissance économique soutenue de plus de 2 % par an, sauf au Japon. UN 797 - تيسر إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الرئيسية الثلاثة لمؤتمر قمة بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بفضل تحقيق نمو اقتصادي مستدام، تجاوز 2 في المائة في السنة، في جميع هذه البلدان ما عدا اليابان.
    OIT. L'un des trois objectifs majeurs de l'OIT est de promouvoir l'emploi et la lutte contre la pauvreté comme le montre la promotion des stratégies de lutte contre la pauvreté fondée sur les création d'emploi, en collaboration avec d'autres institutions du système et les institutions de Bretton Woods. UN منظمة العمل الدولية - يتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية الثلاثة للمنظمة في النهوض بالعمالة ومكافحة الفقر، ويترجم إلى النهوض باستراتيجيات لمكافحة الفقر تستند إلى تهيئة فرص للعمل، بالتعاون مع وكالات المنظومة اﻷخرى ومؤسسات بريتون وودز.
    Les attentes créées en 2006 n'ont pas été satisfaites et les trois principaux objectifs de la stratégie informatique publiée en 2008 n'ont pas été atteints. UN ولم تحقق التوقعات التي نشأت في عام 2006، ولم تُنجز الأهداف الرئيسية الثلاثة لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي نشرت في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد