ويكيبيديا

    "الأهداف المحددة التالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs spécifiques suivants
        
    • les objectifs suivants
        
    • les objectifs spécifiques ci-après
        
    • les objectifs ci-après
        
    A cette fin, le personnel du HCR s'efforce d'atteindre les objectifs spécifiques suivants : UN ولتحقيق هذه الغاية، سيسعى موظفو المفوضية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    En outre, les objectifs spécifiques suivants ont été mis en relief : UN وعلاوة على ذلك، جرى التركيز على الأهداف المحددة التالية:
    les objectifs spécifiques suivants contribueront à l'atteinte de l'objectif général : UN ستسهم الأهداف المحددة التالية في بلوغ الهدف العام:
    En l'occurrence, l'atelier s'était fixé les objectifs suivants : UN وفي هذا الصدد، ركزت حلقة العمل على الأهداف المحددة التالية:
    En découlent les objectifs spécifiques ci-après: UN وتتفرع عن هذا الهدف العام الأهداف المحددة التالية:
    En matière de sécurité, la déclaration de politique stratégique pour l'exercice 2003/04 fixe les objectifs ci-après : garantir un système juridique et judiciaire efficace et juste; réduire le nombre d'infractions mineures et de crimes; réduire le taux de récidive des délinquants reconnus coupables; garantir des conditions de détention sûres et humaines; assurer la sécurité et la protection des frontières. UN 56 - ويوضح بيان السياسات الاستراتيجية للسنة المالية 2003-2004 الأهداف المحددة التالية لضمان سلامة جزر كايمان وأمنها: ضمان إقامة نظام قانوني وقضائي فعال ونزيه؛ والحد من مستويات الجريمة الصغيرة والخطيرة؛ والحد من معدل عودة الجناة المدانين إلى ارتكاب جرائم أخرى؛ وضمان اعتقال الجناة المدانين بالسجن في ظروف آمنة وإنسانية؛ وتوفير الوسائل الملائمة لضمان أمن الحدود وحمايتها.
    La réforme du système judiciaire est bel et bien en cours; elle vise en particulier les objectifs spécifiques suivants : UN يجري فعلا على قدم وساق إصلاح ذلك النظام، حيث يتوخى على وجه الخصوص تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    Conformément à ces buts stratégiques, la Chine déploiera de gros efforts pour réaliser d'ici 2010 les objectifs spécifiques suivants : UN ووفقا لهذه الأهداف الاستراتيجية، ستبذل الصين جهودا كبيرة من أجل بلوغ الأهداف المحددة التالية بحلول عام 2010:
    les objectifs spécifiques suivants avaient été fixés : UN لذا تم وضع الأهداف المحددة التالية:
    Le document contient également les objectifs spécifiques suivants : UN 4 - وتتضمن الوثيقة أيضا الأهداف المحددة التالية:
    351. Ce programme a essentiellement les objectifs spécifiques suivants: UN 351- ويرمي هذا البرنامج إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية :
    Le Ministère a également commencé à mettre en œuvre un autre projet pilote multisectoriel dont un aspect, les < < Centres anticrise polyvalents > > , a les objectifs spécifiques suivants : UN وبدأت وزارة شؤون المرأة والطفل في تنفيذ مشروع رائد آخر متعدد القطاعات يمثل نشاطة " مركز متكامل للتصدي للأزمات " يعمل على تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    u Le partenariat du Sommet mondial pour le développement durable sur le SGH est encouragé à viser les objectifs spécifiques suivants pour les activités de renforcement des capacités dans leur plan de travail cadre: UN تشجيع الشراكة القائمة بين القمة العالمية للتنمية المستدامة والنظام العالمي الموحد لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها على التوجه نحو تحقيق الأهداف المحددة التالية والخاصة بأنشطة بناء القدرات في إطار خطة العمل الخاصة بهذه الشراكة:
    Le partenariat SGH du Sommet mondial pour le développement durable est encouragé à viser les objectifs spécifiques suivants pour les activités de renforcement des capacités de son plan de travail cadre : UN يشجع الشراكة بين القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة والنظام الموحد عالمياً للتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية بالنسبة لأنشطة بناء القدرات في خطتهما الإطارية للعمل:
    677. Les actions publiques sont focalisées sur les objectifs spécifiques suivants : lutter contre la transmission de la rage par les animaux domestiques; fournir des soins prophylactiques aux personnes exposées à la rage; maintenir les activités de surveillance épidémiologique de manière à détecter tous les cas suspects. UN 677- وتركزت الإجراءات الحكومية على الأهداف المحددة التالية: مكافحة داء الكلب الذي تنقله الحيوانات الأليفة؛ توفير العلاج الوقائي للأشخاص المعرضين للإصابة بداء الكلب؛ مواصلة الاضطلاع بأنشطة المراقبة الوبائية بغية الكشف عن جميع الحالات المشتبه فيها.
    Lors des deux conférences ministérielles de Bali, les ministres des États participant au Processus sont convenus de lui donner les objectifs suivants : UN 8 - في مؤتمري بالي الوزاريين، اتفق وزراء الدول المشاركة في عملية بالي على الأهداف المحددة التالية لتلك العملية:
    Compte tenu des objectifs d'ensemble du Programme mondial (voir sect. I.B cidessus), le présent Plan d'action vise à réaliser les objectifs suivants: UN 13- في ضوء الأهداف العامة التي يرمي إليها البرنامج العالمي (انظر القسم أولاً-باء أعلاه)، تتوخى خطة العمل هذه بلوغ الأهداف المحددة التالية:
    15. Compte tenu des objectifs d'ensemble du Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme (voir sect. I. B. ci-dessus), le présent plan d'action vise à réaliser les objectifs suivants: UN 15- بالنظر إلى الأهداف العامة التي يرمي إليها البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (انظر الفرع أولاً - باء أعلاه)، تتوخى خطة العمل هذه بلوغ الأهداف المحددة التالية:
    La Décennie pourra mettre l'accent sur les objectifs spécifiques ci-après : UN 11 - ويمكن أن تركز أنشطة العقد على الأهداف المحددة التالية:
    Encourage le partenariat GHS/Sommet mondial pour le développement durable à fixer les objectifs spécifiques ci-après pour les activités de renforcement des capacités dans le cadre de son plan de travail : UN تشجيع الشراكة القائمة بين القمة العالمية للتنمية المستدامة والنظام العالمي الموحد للتصنيف ووضع العلامات على الماد الكيميائية على التوجه نحو تحقيق الأهداف المحددة التالية والخاصة بأنشطة بناء القدرات في إطار خطة العمل الخاصة بهذه الشراكة:
    Le CONAPREVI, dans le cadre du PLANOVI 2004-2014, a fixé les objectifs spécifiques ci-après dans son Document directeur sur la prévention, la sensibilisation et l'éducation : UN 265 - وتحدد هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، في إطار الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014، الأهداف المحددة التالية في بند المنع والتوعية والتثقيف:
    En matière de sécurité, la déclaration de politique stratégique pour l'exercice 2003-2004 fixe les objectifs ci-après : garantir un système juridique et judiciaire efficace et juste; faire reculer le nombre d'infractions mineures et de crimes; réduire le taux de récidive des condamnés; garantir des conditions de détention sûres et humaines; assurer la sécurité et la protection des frontières. UN 64 - ويوجز بيان السياسات الاستراتيجية للسنة المالية 2003/2004 الأهداف المحددة التالية لضمان سلامة جزر كايمان وأمنها: ضمان إقامة نظام قانوني وقضائي فعال ونزيه؛ والحد من معدلات الجرايم الصغيرة والجرائم الخطيرة؛ والحد من معدل عودة الجناة المدانين إلى ارتكاب الجرائم؛ وضمان اعتقال الجناة المدانين بالسجن في ظروف آمنة وإنسانية؛ وتوفير الوسائل الملائمة لضمان أمن الحدود وحمايتها.
    En matière de sécurité, la déclaration de politique stratégique pour l'exercice 2003-2004 fixe les objectifs ci-après : garantir un système juridique et judiciaire efficace et juste; faire reculer le nombre d'infractions mineures et de crimes; réduire le taux de récidive des condamnés; garantir des conditions de détention sûres et humaines; assurer la sécurité et la protection des frontières. UN 54 - ويوجز بيان السياسة الاستراتيجية للسنة المالية 2003/2004 الأهداف المحددة التالية لضمان سلامة جزر كايمان وأمنها: وجود نظام قانوني وقضائي يتسم بالكفاءة والنزاهة؛ والحد من معدلات الجرائم الصغيرة والجرائم الخطيرة؛ والحد من معدل عودة الجناة المدانين إلى ارتكاب الجرائم؛ وضمان احتجاز من تصدر أحكام باحتجازهم في ظروف آمنة وإنسانية؛ وتوفير الوسائل الملائمة لضمان أمن الحدود وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد