ويكيبيديا

    "الأهداف المهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • objectif important
        
    • objectifs importants
        
    • important objectif
        
    • objectifs essentiels
        
    • des principaux objectifs
        
    • les importants
        
    Un objectif important pour mon pays est l'universalisation de cette convention et le respect de ses dispositions, notamment par les acteurs non étatiques. UN ومن الأهداف المهمة بالنسبة لبلدي تحقيق عالمية هذه الاتفاقية واحترام الجميع لأحكامها، بما في ذلك الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Par ailleurs, la protection de la diversité biologique des forêts est désormais acceptée comme un objectif important de la gestion durable des forêts. UN وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات.
    Je voudrais demander à l'Assemblée générale de voter pour ces projets de résolution et d'appuyer les objectifs importants qu'ils énoncent. UN وأود أن أدعو الجمعية العامة إلى التصويت تأييداً لهذه القرارات وأن تدعم الأهداف المهمة التي تتضمنها.
    Nous espérons participer à un débat constructif au sein de la Commission du désarmement pour continuer de progresser dans la réalisation de ces objectifs importants. UN ونتطلع إلى الاشتراك في مناقشة بناءة في هيئة نزع السلاح لمواصلة السعي لتحقيق هذه الأهداف المهمة.
    Un important objectif de cet exercice de réflexion consisterait à mieux définir les atouts des activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies dans le nouveau cadre mondial de coopération pour le développement, particulièrement dans le contexte du programme de développement des Nations Unies au-delà de 2015 et des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وأحد الأهداف المهمة لعملية التفكير هذه هو صقل تعريف مفهوم القيمة فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية في سياق البيئة المستجدة للتعاون الإنمائي العالمي، وخصوصا في سياق خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La démocratisation des systèmes éducatifs et la participation des jeunes à la planification de l'éducation sont également présentées comme des objectifs essentiels. UN كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا.
    273. L'aide à l'emploi des femmes demeure l'un des principaux objectifs du Gouvernement italien. UN 273- وما زال دعم توفير فرص العمل للمرأة أحد الأهداف المهمة التي يتعين أن تبلغها الحكومة الإيطالية.
    Je demande donc à l'Assemblée générale de bien vouloir adopter ces projets de résolution et d'appuyer ainsi les importants objectifs qui y sont énoncés. UN ولذلك، أطلب من الجمعية العامة أن تتكرم باعتماد مشاريع القرارات هذه وأن تدعم الأهداف المهمة الواردة فيها.
    Un objectif important, ce faisant, serait d'élaborer des règles impératives plutôt qu'ayant une valeur simplement indicative et, en particulier, de disposer d'un mécanisme international plus efficace pour assurer le suivi des plaintes. UN ومن الأهداف المهمة لإعداد اتفاقية ما وضع قانون ملزم لا قانون إرشادي، وبوجه خاص، تزويدها بآلية دولية أكثر فعالية لرصد الشكاوى والرد عليها.
    468. Promouvoir la prévention primaire à l'échelle de toute la société constitue un objectif important. UN 468- ويتمثل أحد الأهداف المهمة في الدعوة إلى توخي الوقاية بالدرجة الأولى على صعيد المجتمع برمته.
    Un objectif important de l'approche intégrée est de créer un ensemble d'outils de traitement centralisé pour améliorer la qualité et l'actualité des données tout en réduisant les coûts. UN 38 - وأحد الأهداف المهمة للنهج المتكامل هو استحداث مجموعة من أدوات التجهيز المركزي بغية تحسين نوعية البيانات وتوقيتها، مع الحد من التكاليف في الوقت نفسه.
    6. Se félicite que le Conseil économique et social, dans sa résolution 2000/22 du 28 juillet 2000, ait décidé de créer, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, une instance permanente sur les questions autochtones, répondant ainsi à un objectif important de la Décennie, et encourage toutes les parties concernées à mener les préparatifs nécessaires en vue de la création de cette instance; UN 6 - ترحب بما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2000/22 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000 من إنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس، محققا بذلك أحد الأهداف المهمة للعقد، وتشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة في الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء المنتدى؛
    Un autre objectif important du Programme d'action est de contribuer à la rénovation et à la revitalisation du partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement par la promotion d'une responsabilité mutuelle et partagée, ainsi que par un élargissement des possibilités et une plus grande intégration de ces pays dans l'économie mondiale. UN 6 - ومن الأهداف المهمة الأخرى لبرنامج العمل المساهمة في تجديد وتنشيط الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن طريق تعزيز المسؤولية المتبادلة والمشتركة، وزيادة الفرص أمام تلك البلدان وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    115. Un autre objectif important du deuxième PNETP, une fois qu'il aura été approuvé par la Présidente Dilma Rousseff, sera de créer un comité national de lutte contre la traite (Comitê Nacional de Enfrentamento ao Tráfico de Pessoas), qui servira de cadre permanent pour l'examen et le suivi des initiatives de politique générale dans ce domaine. UN 115- ومن الأهداف المهمة الأخرى للخطة الوطنية الثانية، بعد إقرار الرئيسة دلما روسف لها، إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (Comitê Nacional de Enfrentamento ao Tráfico de Pessoas) تؤدي دور المنتدى الدائم لمناقشة المبادرات السياساتية في هذا المجال ورصدها.
    L'un des objectifs importants de ce programme est la prévention de la violence et, en particulier, la réduction des atteintes à la vie. UN ومن الأهداف المهمة للبرنامج الوقاية من العنف وبالخصوص الحد من الجرائم التي تودي بحياة الأفراد.
    Aujourd'hui, nous savons mieux que jamais que l'alcool est un obstacle à la réalisation de ces objectifs importants. UN واليوم نعلم أكثر من أي وقت سبق أن الكحول عقبة تعترض تحقيق هذه الأهداف المهمة.
    C. Impact de la Journée et enseignements de l'expérience Un important objectif est de comprendre l'impact de la célébration de la Journée internationale pour les différentes parties prenantes et les enseignements qui peuvent être tirés des célébrations de la Journée internationale organisées par le passé à travers le monde. UN 52 - من الأهداف المهمة لهذا الاستعراض فهم الأثر الذي يحدثه الاحتفال باليوم الدولي في مختلف الجهات المعنية، والدروس التي يمكن استخلاصها من الاحتفالات الماضية باليوم الدولي في جميع أنحاء العالم.
    13. Un autre important objectif du Programme d'action est de contribuer à la rénovation et à la revitalisation du partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement par la promotion d'une responsabilité mutuelle et partagée, ainsi que par un élargissement des possibilités et une plus grande intégration de ces pays dans l'économie mondiale. UN 13- ومن الأهداف المهمة الأخرى لبرنامج العمل المساهمة في تجديد وتنشيط الشراكة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية بفضل تعزيز المسؤولية المتبادلة والمشتركة، وبفضل زيادة الفرص أمام تلك البلدان وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    2. Affirme que, lorsqu'elle recourt à l'externalisation, l'Organisation doit prendre en considération au moins trois objectifs essentiels, à savoir : UN 2 - تؤكد أنه ينبغي على الأقل أن ينظر في الأهداف المهمة الثلاثة التالية متى تعلَّق الأمر باستعانة الأمم المتحدة بمصادر خارجية:
    2. Affirme que, lorsqu'elle recourt à l'externalisation, l'Organisation doit prendre en considération au moins trois objectifs essentiels, à savoir : UN 2 - تؤكد أنه ينبغي على الأقل أن ينظر في الأهداف المهمة الثلاثة التالية متى تعلَّق الأمر باستعانة الأمم المتحدة بمصادر خارجية:
    Un des principaux objectifs de cette stratégie est d'> > améliorer sensiblement le statut économique de la femme rurale > > et cela grâce à un accès plus aisé à la terre, aux services financiers et aux services d'appui technique et de gestion. UN ومن الأهداف المهمة لهذه الاستراتيجية " تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية بشكل محسوس " ، وذلك بفضل الحصول بشكل أيسر على الأرض والخدمات المالية وخدمات الدعم التقني والإداري.
    Si la communauté internationale ne prend pas des mesures plus cohérentes pour réduire la pauvreté moyennant des stratégies ciblées expressément destinées aux communautés minoritaires, les importants objectifs du Millénaire pour le développement ne seront jamais atteints. UN ولن يحقق المجتمع الدولي حاضراً، أو مستقبلاً، الأهداف المهمة التي هي من جملة الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تُبذل المزيد من الجهود المنسقة للحد من الفقر من خلال استراتيجيات تستهدف الأقليات خصيصاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد