Réaffirmant également les engagements pris dans le cadre de la coopération entre pays développés et pays en développement aux fins de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزامات التي جرى التعهد بها في ظل الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، |
Réaffirmant les objectifs de développement convenus au plan international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ تؤكد من جديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، |
ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية |
Il est donc essentiel de trouver les moyens de gérer les forêts de manière plus viable pour réaliser les objectifs de développement, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ولذلك كان إيجاد الوسائل لإدارة الغابات بطريقة أكثر استدامة مهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
En promouvant une déontologie et en luttant contre la corruption dans le secteur public, on contribuera directement à la réalisation de bon nombre des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
L'humanisation de la mondialisation est devenue nécessaire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour l'année 2015. | UN | لقد أصبح إضفاء الطابع الإنساني على العولمة أمراً ضرورياً لبلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية لعام 2015. |
4. Vers la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration | UN | 4 - صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفيـة |
Liens entre les forêts et les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية |
y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire * E/CN.9/2005/1. et le développement, sous tous ses aspects, à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, y compris ceux énoncés | UN | مساهمة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بجميع جوانبه، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Les objectifs de développement établis au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, sont au premier rang des préoccupations relatives au développement. | UN | ففي صلب خطة التنمية الجديدة توجد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Ils devraient concorder avec les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment avec ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي أن تكون المؤشرات متوافقة مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
Contribution de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, sous tous ses aspects, à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | مساهمة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بجميع جوانبه، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance dynamique et un développement durable, bénéficiant à tous et équitable, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, et atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية |
Elle apportera également son appui à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, et au suivi de l'examen général des progrès accomplis qui aura lieu en 2005. | UN | وسيساهـم أيضا في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وفي متابعة الاستعراض الشامل للتقـدم المحـرز في هذا الصـدد الذي سيجـري في عـام 2005. |
Elle apportera également son appui à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, et au suivi de l'examen général des progrès accomplis qui aura lieu en 2005. | UN | وسيساهـم أيضا في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وفي متابعة الاستعراض الشامل للتقـدم المحـرز في هذا الصـدد الذي سيجـري في عـام 2005. |
Nous appuierons la campagne d'information mondiale menée par l'ONU sur les objectifs de développement convenus par la communauté internationale, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسوف ندعم قيام الأمم المتحدة بحملة إعلامية عالمية للتعريف بأهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي، ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Évaluation thématique des réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | 2 - التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية |
À notre humble avis, les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire peuvent être atteints d'ici à 2015. | UN | ونرى أنه يمكن تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015. |
Le paragraphe 10 du même document dispose qu'il incombe particulièrement à la CNUCED de contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment de ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
* Objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. | UN | * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Des progrès frappants ont été accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وأُحرزت إنجازات بارزة في تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Au niveau international, tous les efforts doivent être axés sur les moyens de réaliser les objectifs internationaux de développement, notamment ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وعلى المستوى الدولي، يجب أن تتضافر الجهود لتوفير الوسائل اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Pour sa part, le Gouvernement japonais continuera de participer et de contribuer à ces efforts de l'ONU avec la ferme détermination de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | وستواصل الحكومة اليابانية من جانبها الاشتراك في هذه الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمساهمة فيها، وذلك في التزام راسخ منها بتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Il est amplement prouvé que, sans ressources supplémentaires, la plupart de nos gouvernements ne parviendront ni à atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, ni ceux de la Déclaration d'engagement. | UN | وقد اتضح بشكل كاف أنه من دون موارد إضافية جديدة لن تحقق حكوماتنا لا الأهداف الإنمائية للألفية ولا تلك الأهداف الواردة في إعلان الالتزام. |
Malheureusement, les objectifs définis dans le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice n'ont dans leur grande majorité pas été atteints, de même que les objectifs figurant dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | وللأسف، فإن الأهداف المحددة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لم يتم تحقيقها إلى حد كبير، شأنها في ذلك شأن الأهداف الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Ils sont également chargés de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration d'engagement de 2001. | UN | ويُعنى المستشارون أيضا برصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام لعام 2001. |
Depuis plusieurs années, les représentants de nos pays se sont réunis au niveau mondial, prêts à réaliser les objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire, dans lesquels l'ONU a un rôle éminent à jouer. | UN | فخلال السنوات الأخيرة، اجتمع ممثلو بلداننا على مستوى العالم وقد استعدوا لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية، الذي تضطلع الأمم المتحدة فيه بدور متميز. |
Se félicitent des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | ويرحبون بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
Sachant que les missions de visite des Nations Unies renforcent la capacité de l'Organisation des Nations Unies d'aider les populations des territoires coloniaux à atteindre les objectifs fixés par la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, contenue dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1960, et par d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée, | UN | وإذ تدرك أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائــرة تعزز قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة في بلــوغ اﻷهداف الواردة في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الــذي يتضمنه قرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د - ٥١( المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٦٩١، وفي قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة، |