ويكيبيديا

    "الأهداف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • objectifs dans
        
    • objectifs en
        
    • objectifs à
        
    • objectifs au
        
    • les objectifs
        
    • OMD dans
        
    • objectifs fixés dans
        
    • efforcera de
        
    • des OMD en
        
    • des objectifs du
        
    • des objectifs des
        
    • objectifs le
        
    • objectif dans
        
    • objectifs visés dans
        
    • cibles en
        
    Il est essentiel de prendre expressément en compte ces objectifs dans les décisions budgétaires aux niveaux national, régional et international. UN والاهتمام الصريح بهذه الأهداف في جميع عمليات إعداد الميزانيات على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري.
    Il est essentiel de prendre expressément en compte ces objectifs dans les décisions budgétaires aux niveaux national, régional et international. UN والاهتمام الصريح بهذه الأهداف في جميع عمليات إعداد الميزانيات على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري.
    Dans la sphère programmatique, cet engagement comprend notamment un effort conscient pour promouvoir ces objectifs dans tous les programmes et projets de l'Organisation. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    Des progrès considérables ont été accomplis depuis et, à plusieurs égards, le Libéria a atteint certains objectifs en un temps record. UN وقد تحققت مكاسب كبيرة منذ ذلك الحين. ومن جوانب معينة، حققت ليبريا بعض الأهداف في زمن قياسي.
    Ce sont des objectifs à long terme dont les ministères doivent tenir compte dans leur projet de budget annuel. UN وهذه جميعها أهداف بعيدة المدى. وتضع الوزارات المكلفة تقارير عن هذه الأهداف في اقتراحاتها السنوية للميزانية.
    Nous ambitionnons d'atteindre ces objectifs au plus tard d'ici la fin 2009. UN ونحن نهدف إلى إنجاز هذه الأهداف في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2009.
    Dans le cas des objectifs du Millénaire pour le développement, chaque institution tient compte des objectifs dans ses programmes et structures de planification. UN وفي حالة الأهداف الإنمائية للألفية، تقوم كل وكالة بدمج هذه الأهداف في برامجها وهياكلها التخطيطية.
    La mention de ces objectifs dans son mandat est dans bien des cas plus gênante qu'utile pour le Bureau. UN وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له.
    C'est pourquoi nous attachons une importance particulière à l'intégration de ces objectifs dans les programmes nationaux dans le cadre de la mise en œuvre de plans nationaux. UN وهذا ما يجعلنا نعلِّق أهمية خاصة على إدراج تلك الأهداف في البرامج الوطنية لتنفيذ الخطط الوطنية.
    Des progrès ont été réalisés pour ce qui est de la fixation d'objectifs dans les programmes d'action nationaux et d'autres documents directeurs connexes. UN تم إحراز تقدم في وضع الأهداف في داخل برامج العمل الوطنية والوثائق الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    Nous nous réjouissons de la réaffirmation de ces objectifs dans le projet de résolution sur la viabilité des pêches. UN ونرحب بإعادة التأكيد على تلك الأهداف في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    En tant que fervent partisan du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous continuerons de promouvoir ces objectifs dans toutes les instances compétentes. UN وكمؤيد قوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سنواصل تعزيز تلك الأهداف في كل المحافل ذات الصلة.
    Nous collaborons également étroitement avec la Banque mondiale en vue d'intégrer ces objectifs dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dont les pays conserveraient la maîtrise. UN ونحن نعمل بشكل وثيق أيضا مع البنك الدولي لإدماج تلك الأهداف في أوراق الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus. UN وإندونيسيا ملتزمة بتحقيق هذه الأهداف في الوقت المناسب.
    Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important à grande et à petite échelle pour mobiliser les soutiens et placer les objectifs en tête des programmes. UN وللمنظمات غير الحكومية دور فعال في إيجاد طرق صغيرة وكبيرة لحشد الدعم والحفاظ على أولوية الأهداف في جداول الأعمال.
    :: Contribué à la réalisation des objectifs en Inde du Sud grâce à ses programmes; UN :: ساهمت في تحقيق الأهداف في جنوب الهند من خلال برامجها
    Plusieurs d'entre eux ont atteint un certain nombre des objectifs à moyen et à long terme. UN وقد حقق كثير منها عددا من الأهداف في الأجلين المتوسط والطويل.
    Le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et l'Union africaine ont placé les objectifs au cœur de leur stratégie. UN وقد وضعت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذه الأهداف في صميم استراتيجيتهما.
    Le Comité recommande qu'à l'avenir, les objectifs soient définis en association étroite avec les dirigeants de la mission considérée. UN وتوصي اللجنة بأن تتم عملية تحديد الأهداف في المستقبل بمشاركة أعلى الموظفين درجة في البعثة المعنية عن كثب.
    La Fédération a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les pays suivants : États-Unis, Chine, Turquie, Kenya et Suisse. UN أسهمت المنظمة في هذه الأهداف في البلدان التالية: تركيا، وسوازيلند، والصين، وكينيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    L'un des objectifs fixés dans ce secteur consiste à mettre en œuvre une stratégie nationale de prévention de la criminalité. UN ويتمثل أحد الأهداف في إطار هذا القطاع في إطلاق استراتيجية وطنية لمنع الجريمة.
    19.5 En ce qui concerne la recherche et l'analyse, on s'efforcera de renforcer le respect des droits de l'homme en faisant mieux connaître et mieux comprendre les questions relatives à ces droits grâce à la collecte, la recherche et l'analyse de données. UN ٩١-٥ وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل اﻷهداف في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان عن طريق زيادة معرفة قضايا حقوق اﻹنسان ووعيها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل.
    Nous avons créé un comité directeur des OMD en 2000 pour qu'il suive les progrès de leur mise en œuvre et qu'il fasse rapport à leur sujet. UN وأنشأنا لجنة توجيهية بشأن هذه الأهداف في عام 2000 لرصد التقدم المحرز في التنفيذ وتقديم تقارير عنه.
    L'amélioration de la collecte de données est l'un des objectifs du Plan de développement pour la lutte contre la violence. UN ويمثل تحسين جمع الإحصاءات أحد الأهداف في إطار خطة التنمية المتعلقة بالحد من العنف.
    Il suggère donc de demander dans le texte du projet de résolution qu'il soit dûment tenu compte du fait que le développement industriel est l'un des objectifs des processus liés au programme pour l'après2015. UN ومن ثم، اقترح أن يدعو النص إلى التفكير في التنمية الصناعية على نحو ملائم باعتبارها أحد الأهداف في العمليات ذات الصلة المتعلقة بخطة ما بعد عام 2015.
    D'autres pays développés ont réaffirmé leur volonté de respecter les engagements qu'ils ont pris d'atteindre ces objectifs le plus rapidement possible. UN وأعادت بلدان أخرى متقدمة النمو تأكيد الالتزامات المقطوعة بتحقيق هذه اﻷهداف في أقرب وقت ممكن.
    6. Invite les organisations internationales, notamment les institutions financières internationales, à continuer d’appuyer en priorité la mise en valeur des ressources humaines et à intégrer cet objectif dans leurs politiques, programmes et activités; UN " ٦ - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة إعطاء اﻷولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية ولدمج تلك اﻷهداف في سياساتها وبرامجها وعملياتها؛
    La mise au point de mécanismes devant permettre aux pays africains de bénéficier non seulement de l'expérience d'autres régions en développement, mais aussi d'attirer les investissements de ces régions, est l'un des objectifs visés dans ce domaine. UN ويتمثل أحد اﻷهداف في هذا المجال في وضع آليات تمكن البلدان اﻷفريقية من الاستفادة من خبرة المناطق النامية اﻷخرى ومن اجتذاب الاستثمارات منها أيضا.
    En premier lieu, la formulation de cibles en termes absolus au niveau national ne faisait pas ressortir le problème de l'inégalité des résultats dans un même pays. UN فأولاً، لم تُبرز صياغة الأهداف في المطلق على المستوى القطري تفاوت النتائج داخل البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد